Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
He or she will provide technical advice to the Abyei Joint Oversight Committee, which has the role of supervising and promoting security and stability, and providing guidance on the capacity-building and strengthening of the Abyei Police Service. Он или она будет выносить технические рекомендации Совместному надзорному комитету по Абьею, на который возложена функция надзора за безопасностью и стабильностью и содействия им и вынесения руководящих указаний по вопросам создания потенциала и укрепления полиции Абьея.
Provision of advice to South Sudan on the accession to relevant international and regional bodies and the ratification of international treaties and related reporting obligations Консультирование Южного Судана по вопросам вступления в соответствующие международные и региональные органы и ратификации международных договоров и по обязательствам по представлению соответствующей отчетности
Assistance and advice to South Sudan Police Service leadership, through monthly meetings, on the development of structures, policies, strategies and regulations to strengthen command, control and communication Оказание технической и консультационной помощи руководству полицейских служб Южного Судана - с помощью ежемесячных совещаний - по вопросам разработки структур, основных положений, стратегии и правил, необходимых для укрепления командования, управления и связи
The Senior Judicial Affairs Officer will supervise the work of the Section in Juba and in the field, develop workplans and strategies and provide advice to the Special Representative on justice issues. Старший сотрудник по судебным вопросам будет курировать работу Секции в Джубе и на местах, подготавливать планы работы и стратегии и консультировать Специального представителя по судебным вопросам.
The team will be headed by a Senior Military Justice Adviser (P-5), who will provide expert technical advice to the Government and support the development of a nationally owned programme for assistance. Возглавлять ее будет старший советник по военной юстиции (С-5), который будет предоставлять правительству экспертные консультации по техническим вопросам и будет оказывать содействие в разработке находящейся в национальной собственности программы помощи.
Participated in weekly plenary of the National Election Commission, security and logistics meetings and provided technical advice in consultation with UNDP and Commissioners, as required Было обеспечено участие в еженедельных пленарных заседаниях Национальной избирательной комиссии и в заседаниях по вопросам безопасности и материально-технического обеспечения, а также по мере необходимости выносились технические рекомендации в рамках консультаций с ПРООН и членами комиссии
In addition, the Service launched the mobile training team concept, which is a rapid deployment training capacity aimed at providing advice to start-up missions and missions in transition on good practices in design, development and learning activities. Кроме того, Службе принадлежит идея создания мобильной учебной группы, которая ведет подготовку по вопросам быстрого развертывания в целях предоставления миссиям на начальном и переходном этапах рекомендаций по передовой практике в области разработки и составления учебных программ и организации учебной деятельности.
Continued advice has been provided to the Land Commissions at national and state levels with emphasis on land dispute resolution Консультационная помощь Земельной комиссии оказывалась на постоянной основе на национальном уровне и на уровне штатов, при этом особое внимание уделялось вопросам урегулирования земельных споров
To this end, the Mission will provide advice on international standards of arms control and assist the Libyan authorities in, inter alia, registration of man-portable air-defence systems, ammunition storage and management, and the clearance of mines and explosive remnants of war. В этих целях Миссия будет оказывать консультативные услуги по вопросам международных стандартов в области контроля над вооружениями и оказывать ливийским властям помощь, в частности, в регистрации переносных зенитных ракетных комплексов, хранении боеприпасов и управлении их запасами и обезвреживании мин и взрывоопасных пережитков войны.
Convening of weekly meetings with political parties to provide information on electoral systems and democratic processes, and to provide advice on developing a coherent and unified platform for political participation Проведение недельных совещаний с политическими партиями для предоставления им информации об избирательных системах и демократических процессах, а также для консультирования по вопросам разработки согласованной и единой платформы политического участия
Provision of advice to the Libyan authorities, through weekly meetings, on the constitutional, legal and institutional frameworks, and the functioning, independence and oversight of the judiciary Оказание консультативной помощи ливийским властям посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам конституционных, правовых и институциональных основ и функционирования судебной системы, ее независимости и надзора за ее деятельностью
Once enterprise risk management is rolled out at the Secretariat, with support and advice from the Management Committee, the Secretary-General will annually review the significant risks faced by the Organization and the proposed strategies designed to effectively mitigate those risks at the consolidated entity level. После внедрения в Секретариате системы общеорганизационного управления ресурсами Генеральный секретарь, опираясь на поддержку и рекомендации Комитета по вопросам управления, будет ежегодно проводить анализ существенных рисков, с которыми сталкивается Организация, и предлагаемых стратегий, направленных на эффективное смягчение этих рисков на уровне отдельных структур в целом.
The Policy, Planning and Coordination Unit of the Department provides policy advice and clarifications regarding the interpretation of all existing security and safety policies to ensure their common interpretation and implementation across the system. Группа политики, планирования и координации Департамента обеспечивает консультативную помощь и разъяснения в целях обеспечения единообразного толкования и осуществления по всей системе всех директивных положений по вопросам охраны и безопасности.
Technical advice, through monthly meetings of the High-level Committee on Humanitarian Affairs and participation in the subcommittee working group for the humanitarian and development strategy for Darfur Оказание технической консультативной помощи путем организации ежемесячных совещаний Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и участие в работе Рабочей группы Подкомитета по разработке стратегии оказания гуманитарной помощи и развития Дарфура
Provision of technical assistance by means of co-location and advice, in writing and through weekly meetings, to the judiciary on the Public Defender, record-keeping and case management Оказание технической помощи посредством совместного размещения и в виде консультаций в письменной форме и на еженедельных совещаниях с представителями судебных органов по вопросам, относящимся к институту общественных защитников, протоколированию и ведению дел
UNOCI also supported the Government, through assistance and advice, in integrating human rights into the curricula of educational and professional institutions and law enforcement academies, and in strengthening national legal frameworks for the protection and promotion of human rights. ОООНКИ предоставляла также поддержку правительству путем оказания помощи и проведения консультаций по вопросам включения аспектов прав человека в учебные программы учебных заведений, профессиональных учреждений и академий правоохранительных органов, а также содействовала укреплению национальных правовых основ для защиты и поощрения прав человека.
The purpose of the Senior Vendor Review Committee is to provide independent advice to the Under-Secretary-General for Management on proposed sanctions in cases of allegations of fraud, corruption or unethical behaviour on the part of vendors registered with the Secretariat. Задача Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков заключается в независимом консультировании заместителя Генерального секретаря по вопросам управления по предлагаемым санкциям в случае обвинений зарегистрированных Секретариатом поставщиков в предполагаемых мошенничестве, коррупции или неэтичном поведении.
However, this remedy would necessitate the prior advice of the Office of Legal Affairs and the requisitioning office, in the light of potential contractual and operational impacts. Это, однако, должно делаться по предварительному согласованию с Управлением по правовым вопросам и подразделением-заказчиком, принимая во внимание возможные последствия в свете договорных обязательств и потребностей оперативной деятельности.
Advice and technical assistance, to facilitate increased private investment in key greenhouse gas emitting sectors, including advice on the establishment of public - private partnerships for promoting environmentally sound technologies. З. Консультативная и техническая помощь в целях содействия увеличению частных инвестиций в ключевые секторы, являющиеся источниками выбросов парниковых газов, включая консультативную помощь по вопросам создания государственно-частных партнерств в целях поощрения экологически безопасных технологий.
Advice provided to 10 county attorneys (prosecutors) at the Ministry of Justice and throughout the country on legal practices and procedures, including advice on case and file management and review mechanisms Консультационная помощь по вопросам правовой практики и процедур, включая судопроизводство и апелляционные механизмы, была оказана 10 прокурорам графств в министерстве юстиции и других районах страны
The Department of Political Affairs continued its conflict prevention activities and provided political advice and guidance to representatives and envoys of the Secretary-General, the Resident Coordinators, United Nations country teams and regional offices. Департамент по политическим вопросам продолжал свою деятельность по предупреждению конфликтов, оказанию консультативных услуг и подготовке рекомендаций по политическим вопросам для представителей и посланников Генерального секретаря, координаторов-резидентов, страновых групп Организации Объединенных Наций и региональных отделений.
UNESCO is contributing to global responses to climate change by, inter alia, expanding the knowledge base on climate change, promoting public awareness and offering policy and planning advice. ЮНЕСКО вносит свой вклад в глобальные меры реагирования на изменение климата посредством, в частности, расширения базы знаний об изменении климата, стимулирования осведомленности общественности и консультирования по вопросам политики и планирования.
Provision of technical advice on regional and subregional initiatives related to issues affecting national reconciliation, and coordination of initiatives, through monthly meetings Оказание технической консультационной помощи в связи с осуществлением региональных и субрегиональных инициатив по вопросам, касающимся инициатив в отношении процесса национального примирения и координации, посредством проведения ежемесячных совещаний
Technical advice provided to national authorities for mobilizing and coordinating international assistance in the area of border security, through 4 coordination meetings with Libyan authorities and international partners Оказание национальным властям технических консультационных услуг по вопросам мобилизации и координации международной помощи в деле обеспечения охраны границ посредством проведения 4 координационных совещаний с ливийскими властями и международными партнерами
UNAMA has continued to provide advice to improve the conditions in and the operation of prison facilities, including the expansion of facilities across the country to address such issues as overcrowding. МООНСА продолжает оказывать консультативную помощь по вопросам улучшения состояния тюрем и управления ими, включая вопрос об открытии в различных регионах страны новых тюрем для решения, в частности, проблемы их переполненности.