| Provision of policy advice and technical and logistics support to SLBC and holding of coordination meetings with the Board of Trustees | Консультирование по вопросам политики и техническая и логистическая поддержка РКСЛ и проведение координационных совещаний с правлением |
| Provision of policy advice, advocacy and technical and related support to the Anti-Corruption Commission through regular consultative and coordination meetings | Консультирование по вопросам политики, информационная и техническая и сопутствующая поддержка комиссии по борьбе с коррупцией посредством регулярного проведения консультационных и координационных совещаний |
| The Committee, therefore, welcomes the opportunity to provide further advice to the General Assembly on these issues and plans to do so in line with requests by the Assembly. | Поэтому Комитет приветствует возможность дополнительно проконсультировать Генеральную Ассамблею по этим вопросам и планирует сделать это в соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи. |
| (e) Ethics office maintains records of advice and guidance given. | ё) Подразделение по вопросам этики ведет регистрацию предоставляемых консультаций и выносимых рекомендаций. |
| (b) Provide advice and guidance to management and personnel on ethics-related issues; | Ь) предоставляет руководству и сотрудникам консультации и дает рекомендации по вопросам этики; |
| The subprogramme will provide two types of services to member countries at their request: technical assistance and policy advice and capacity-building workshops. | В рамках подпрограммы странам-членам, по их просьбе, будут предоставляться два типа консультационных услуг: техническая помощь и учебно-консультационные семинары по вопросам политики. |
| In 2008, EO received 16 requests for advice compared with 14 in 2007. | В 2008 году Бюро по вопросам этики получило 16 просьб об оказании консультационной помощи по сравнению с 14 в 2007 году. |
| UNESCO is providing advice on regional and national planning, on implementation and evaluation efforts and on strengthening regional networking and collaboration. | ЮНЕСКО оказывает консультативную помощь по вопросам регионального и национального планирования, осуществления и оценки усилий, а также укрепления региональных сетей и механизмов сотрудничества. |
| Staffing requirements of all field operations were reviewed, and advice on the justification, categories, levels and functional titles of the proposed posts was provided. | Кадровые потребности всех полевых миссий были пересмотрены, предоставлены консультации по вопросам обоснования, категорий, классов и функциональных названий предлагаемых должностей. |
| Provision of written and oral legal advice on 300 occasions to senior mission staff on administration of justice matters | Предоставление старшим сотрудникам миссий 300 письменных и устных юридических консультаций по вопросам отправления правосудия |
| Daily advice to DIS on traffic control and investigation of criminal incidents | Ежедневное консультирование СОП по вопросам регулирования дорожного движения и расследования уголовных преступлений |
| Provision of technical advice through monthly meetings with the women's legislative caucus and related gender committees | Оказание технической консультативной помощи на основе ежемесячных совещаний с женским составом законодательного органа и соответствующими комитетами по гендерным вопросам |
| The principal outputs of such consultancies are inputs (or "intermediate products") containing advice or recommendations on the subject matters. | Главным результатом таких консультаций являются представленные материалы (или «промежуточные продукты»), содержащие советы или рекомендации по обсуждаемым вопросам. |
| a. Provision of substantive and secretariat support services and procedural advice to: | а. предоставление консультаций по процедурным вопросам и основное и секретариатское обслуживание: |
| The new liaison and partnership offices would support the expansion of the UNODC capacity to deliver specialized technical cooperation and policy advice, including through strengthened regional cooperation initiatives. | Новые отделения связи и партнерства будут содействовать расширению возможностей ЮНОДК в деле осуществления специализированного технического сотрудничества и консультирования по стратегическим вопросам, в том числе с помощью расширенных инициатив в области регионального сотрудничества. |
| In addition to providing technical advice related to socio-economic and policy matters, the researcher served as programme leader for research and development within CAPSA. | Этот научный работник не только оказывал технические консультационные услуги по социально-экономическим и программным вопросам, но и выполнял в КАПСА функции руководителя программы научных исследований и разработок. |
| This means building on lessons learned, collating and sharing knowledge and developing integrated policy advice and programmes that can support action to both protect environmental services and reduce poverty. | Для решения этой задачи будет необходимо использовать извлеченные уроки, обеспечить обобщение и распространение информации, а также разработать комплексные рекомендации по вопросам политики и программ, позволяющие оказывать содействие усилиям как по охране окружающей среды, так и по сокращению масштабов нищеты. |
| As previously shown in Figure 1 (Comparison of numbers of requests), the largest category of requests has consistently been ethics advice. | Как ранее было показано на диаграмме 1 (сравнение числа запросов), самой крупной категорией неизменно являются просьбы о проведении консультаций именно по этим вопросам. |
| This intra-agency coordination is in line with the recommendations of the Joint Inspection Unit which called for consultations and coordination by offices that may be called upon to give ethics-related advice. | Подобная межучрежденческая координация согласуется с рекомендациями Объединенной инспекционной группы, которая призвала проводить консультации и обеспечивать координацию тем подразделениям, от которых может потребоваться представить заключение по этическим вопросам. |
| The Scottish Government's Relocation Advisory Service provides information and advice to all those who wish to relocate to Scotland to live, work, study or remain. | Консультационная служба правительства Шотландии по вопросам переселения предоставляет информацию и консультации всем, кто хочет переселиться в Шотландию, чтобы жить, работать, учиться или остаться навсегда. |
| The Arbitration and Labour Complaints Section is responsible for litigation and legal process under the Labour Law and provides legal advice to employers and employees. | Секция по вопросам арбитража и трудовым спорам несет ответственность за разбирательство и правовой процесс в соответствии с Законом о труде и предоставляет правовые консультации работодателям и работникам. |
| The Ministry of Labour and Social Security has put in place procedures to encourage workers to approach it for information and advice on labour matters. | Министерство труда и социального обеспечения ввело в действие процедуры, побуждающие работников обращаться к нему за информацией и консультациями по трудовым вопросам. |
| On climate change, UNDP strives to strengthen adaptive capacity and the resilience of communities, and provides policy advice to governments on climate finance. | Занимаясь проблемой изменения климата, ПРООН стремится укрепить адаптационные возможности и способность общин противостоять неблагоприятным воздействиям и предоставляет правительствам консультации по перспективным вопросам финансирования деятельности, связанной с изменением климата. |
| It provides women with professional advice on legal issues related to businesses as well as marketing, financial and accounting and managerial expertise. | Этот отдел предоставляет женщинам профессиональные консультации по правовым вопросам, связанным с коммерческой деятельностью, а также по вопросам маркетинга, финансов, бухгалтерского учета и управления предприятиями. |
| The organization's partners provide a number of services, including health care to mothers and children, access to safe contraception and reproductive health advice. | Партнеры организации предоставляют целый ряд услуг, включая медицинскую помощь матерям и детям, обеспечение доступа к безопасным противозачаточным средствам и консультирование по вопросам репродуктивного здоровья. |