The Unit provides advice regarding civilian police aspects of legislative mandates. |
Группа обеспечивает консультативную помощь в отношении тех аспектов мандатов директивных органов, которые связаны с функционированием гражданской полиции. |
VITA offers clients credit and advice on management, marketing and bookkeeping. |
ДОТП предлагает своим клиентам кредиты и консультативную помощь по вопросам управления, маркетинга и бухгалтерского учета. |
Callers receive advice and information from trained volunteers. |
Подготовленные сотрудники, работающие на добровольной основе, предоставляют женщинам консультативную помощь и информацию. |
The UNHCR seats as an observer and provides technical advice. |
Представитель УВКБ имеет в нем статус наблюдателя и оказывает техническую и консультативную помощь. |
The Officer-in-Charge also ensured that Convention and Kyoto Protocol bodies and their officers received sound advice. |
Исполняющий обязанности Исполнительного секретаря также обеспечивал, чтобы органы Конвенции и Киотского протокола и их должностные лица получали надежную консультативную помощь. |
UNECE staff provide advice on statistical databases to national statistical offices. |
Сотрудники ЕЭК ООН оказывают национальным статистическим управлениям консультативную помощь по вопросам статистических баз данных. |
UNMISS provided technical advice as well as secretarial and drafting assistance |
МООНЮС обеспечила техническую консультативную помощь, а также секретариатскую поддержку и помощь в разработке этого документа |
Also in 2011, the Committee or the Panel received 20 communications seeking advice on ways to improve compliance. |
Кроме того, в 2011 году Комитет или Группа получили 20 сообщений с просьбой оказать консультативную помощь по вопросам улучшения соблюдения санкций. |
A Party may request advice from the Committee about its difficulties in implementing the Convention. |
Сторона может запросить консультативную помощь Комитета в связи с испытываемыми ею трудностями с осуществлением Конвенции. |
In Teams of Specialists, experts in particular fields contribute advice or undertake activities that support the implementation of the programme of work. |
Группы специалистов, в состав которых входят эксперты в соответствующих областях, оказывают консультативную помощь или проводят мероприятия в целях обеспечения осуществления программы работы. |
OHCHR also provided them with advice on investigation methodology and tools for recording, analysing and archiving information. |
УВКПЧ также оказывало им консультативную помощь в вопросах разработки методологии проведения расследований и механизмов регистрации, анализа и архивирования информации. |
The United Nations team provided technical assistance and advice and took the lead in coordinating other international electoral assistance providers. |
Группа Организации Объединенных Наций оказала техническую и консультативную помощь и взяла на себя ведущую роль в координации действий других международных субъектов, занимавшихся оказанием помощи в проведении выборов. |
MONUSCO police also provided operational advice to the Congolese National Police and supported the deployment of personnel and equipment to relevant areas. |
Полиция МООНСДРК также оказала оперативную консультативную помощь Конголезской национальной полиции и поддержала усилия по развертыванию персонала и оборудования в соответствующих районах. |
It needed to acquire experience and relied on technical assistance and advice from its international partners. |
Оно нуждается в приобретении опыта и рассчитывает на техническую и консультативную помощь своих международных партнеров. |
United Nations advisers provide regular advice to the Commission's software developers on software for tabulating election results. |
Советники Организации Объединенных Наций регулярно оказывают консультативную помощь программистам Комиссии в вопросах, касающихся программного обеспечения для обработки результатов голосования. |
UNODC provided pre-ratification advice to Thailand, which ratified the Convention in 2013, and assisted Viet Nam in the review of its penal legislation. |
Так, ЮНОДК предоставило консультативную помощь на доратификационном этапе Таиланду, который ратифицировал эту конвенцию в 2013 году, а также Вьетнаму в пересмотре его уголовного законодательства. |
The Office also provided legal advice and assistance regarding activities to establish 17 and strengthen 48 national human rights institutions. |
Управление также оказывало правовую консультативную помощь и содействие в работе по созданию 17 и укреплению 48 национальных правозащитных организаций. |
The Audit Unit continued to provide, upon request, advice to UN-Women managers at headquarters and field offices. |
Группа по вопросам ревизии продолжала оказывать консультативную помощь руководителям Структуры «ООН-женщины», по их просьбе, в штаб-квартире и на местах. |
For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. |
Так, консультативную помощь политического характера по вопросам правил происхождения ЮНКТАД оказывала Камбодже. |
A champion could also provide advice to United Nations field missions on how to adapt their strategies for addressing extremism. |
Кроме того, такой орган будет оказывать консультативную помощь полевым миссиям Организации Объединенных Наций в вопросах адаптации их стратегий для борьбы с экстремизмом. |
MINUSTAH provided technical advice to the Office and developed a training programme for its staff. |
МООНСГ оказывала Управлению техническую консультативную помощь и разработала учебную программу для его персонала. |
OIOS can provide guidance and support to programmes in the conduct of self-evaluation, including methodological advice. |
УСВН может предоставлять программам методические указания и поддержку в проведении самооценок, включая методологическую консультативную помощь. |
The project has helped bring support and technical advice to IDP operations in Afghanistan, Nigeria and Somalia. |
Проект помог мобилизовать поддержку и техническую консультативную помощь для осуществления операций в отношении ВПЛ в Афганистане, Нигерии и Сомали. |
In providing advice the Ethics Office is guided by the core principles of independence and confidentiality. |
Оказывая консультативную помощь, Бюро по вопросам этики руководствуется основополагающими принципами независимости и конфиденциальности. |
As previously reported, since the establishment of the Office the largest category of requests has continued to be for ethics advice. |
Как сообщалось ранее, со времени создания Бюро крупнейшую категорию запросов продолжали составлять запросы на консультативную помощь по вопросам этики. |