| The Unit provides advice regarding civilian police aspects of legislative mandates. | Группа обеспечивает консультативную помощь в отношении тех аспектов мандатов директивных органов, которые связаны с функционированием гражданской полиции. |
| VITA offers clients credit and advice on management, marketing and bookkeeping. | ДОТП предлагает своим клиентам кредиты и консультативную помощь по вопросам управления, маркетинга и бухгалтерского учета. |
| Callers receive advice and information from trained volunteers. | Подготовленные сотрудники, работающие на добровольной основе, предоставляют женщинам консультативную помощь и информацию. |
| The UNHCR seats as an observer and provides technical advice. | Представитель УВКБ имеет в нем статус наблюдателя и оказывает техническую и консультативную помощь. |
| The Officer-in-Charge also ensured that Convention and Kyoto Protocol bodies and their officers received sound advice. | Исполняющий обязанности Исполнительного секретаря также обеспечивал, чтобы органы Конвенции и Киотского протокола и их должностные лица получали надежную консультативную помощь. |
| UNECE staff provide advice on statistical databases to national statistical offices. | Сотрудники ЕЭК ООН оказывают национальным статистическим управлениям консультативную помощь по вопросам статистических баз данных. |
| UNMISS provided technical advice as well as secretarial and drafting assistance | МООНЮС обеспечила техническую консультативную помощь, а также секретариатскую поддержку и помощь в разработке этого документа |
| Also in 2011, the Committee or the Panel received 20 communications seeking advice on ways to improve compliance. | Кроме того, в 2011 году Комитет или Группа получили 20 сообщений с просьбой оказать консультативную помощь по вопросам улучшения соблюдения санкций. |
| A Party may request advice from the Committee about its difficulties in implementing the Convention. | Сторона может запросить консультативную помощь Комитета в связи с испытываемыми ею трудностями с осуществлением Конвенции. |
| In Teams of Specialists, experts in particular fields contribute advice or undertake activities that support the implementation of the programme of work. | Группы специалистов, в состав которых входят эксперты в соответствующих областях, оказывают консультативную помощь или проводят мероприятия в целях обеспечения осуществления программы работы. |
| OHCHR also provided them with advice on investigation methodology and tools for recording, analysing and archiving information. | УВКПЧ также оказывало им консультативную помощь в вопросах разработки методологии проведения расследований и механизмов регистрации, анализа и архивирования информации. |
| The United Nations team provided technical assistance and advice and took the lead in coordinating other international electoral assistance providers. | Группа Организации Объединенных Наций оказала техническую и консультативную помощь и взяла на себя ведущую роль в координации действий других международных субъектов, занимавшихся оказанием помощи в проведении выборов. |
| MONUSCO police also provided operational advice to the Congolese National Police and supported the deployment of personnel and equipment to relevant areas. | Полиция МООНСДРК также оказала оперативную консультативную помощь Конголезской национальной полиции и поддержала усилия по развертыванию персонала и оборудования в соответствующих районах. |
| It needed to acquire experience and relied on technical assistance and advice from its international partners. | Оно нуждается в приобретении опыта и рассчитывает на техническую и консультативную помощь своих международных партнеров. |
| United Nations advisers provide regular advice to the Commission's software developers on software for tabulating election results. | Советники Организации Объединенных Наций регулярно оказывают консультативную помощь программистам Комиссии в вопросах, касающихся программного обеспечения для обработки результатов голосования. |
| UNODC provided pre-ratification advice to Thailand, which ratified the Convention in 2013, and assisted Viet Nam in the review of its penal legislation. | Так, ЮНОДК предоставило консультативную помощь на доратификационном этапе Таиланду, который ратифицировал эту конвенцию в 2013 году, а также Вьетнаму в пересмотре его уголовного законодательства. |
| The Office also provided legal advice and assistance regarding activities to establish 17 and strengthen 48 national human rights institutions. | Управление также оказывало правовую консультативную помощь и содействие в работе по созданию 17 и укреплению 48 национальных правозащитных организаций. |
| The Audit Unit continued to provide, upon request, advice to UN-Women managers at headquarters and field offices. | Группа по вопросам ревизии продолжала оказывать консультативную помощь руководителям Структуры «ООН-женщины», по их просьбе, в штаб-квартире и на местах. |
| For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. | Так, консультативную помощь политического характера по вопросам правил происхождения ЮНКТАД оказывала Камбодже. |
| A champion could also provide advice to United Nations field missions on how to adapt their strategies for addressing extremism. | Кроме того, такой орган будет оказывать консультативную помощь полевым миссиям Организации Объединенных Наций в вопросах адаптации их стратегий для борьбы с экстремизмом. |
| MINUSTAH provided technical advice to the Office and developed a training programme for its staff. | МООНСГ оказывала Управлению техническую консультативную помощь и разработала учебную программу для его персонала. |
| OIOS can provide guidance and support to programmes in the conduct of self-evaluation, including methodological advice. | УСВН может предоставлять программам методические указания и поддержку в проведении самооценок, включая методологическую консультативную помощь. |
| The project has helped bring support and technical advice to IDP operations in Afghanistan, Nigeria and Somalia. | Проект помог мобилизовать поддержку и техническую консультативную помощь для осуществления операций в отношении ВПЛ в Афганистане, Нигерии и Сомали. |
| In providing advice the Ethics Office is guided by the core principles of independence and confidentiality. | Оказывая консультативную помощь, Бюро по вопросам этики руководствуется основополагающими принципами независимости и конфиденциальности. |
| As previously reported, since the establishment of the Office the largest category of requests has continued to be for ethics advice. | Как сообщалось ранее, со времени создания Бюро крупнейшую категорию запросов продолжали составлять запросы на консультативную помощь по вопросам этики. |