| A key achievement was advice given to appoint a Government focal point on civic education. | Основным достижением была рекомендация назначить государственного координатора по вопросам гражданского просвещения. |
| The police component of UNMIL will continue to provide strategic advice, training and mentoring. | Полицейский компонент МООНЛ продолжит оказание консультативной помощи по стратегическим вопросам, профессиональную подготовку и наставническую работу. |
| This centre provides comprehensive career support advice and resources to staff members. | Этот центр предоставляет сотрудникам исчерпывающие консультации по вопросам развития карьеры и соответствующие ресурсы. |
| Policy guidance, advice to senior leadership on all aviation matters | Занимается выработкой директивных указаний и рекомендаций для старшего руководства по всем вопросам, связанным с авиацией |
| Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east | Ежедневный контроль и консультирование по техническим вопросам 500 сотрудников конголезской национальной полиции, действующих в восточных районах |
| Legal and policy advice was provided to developing countries on negotiations in TRIPS-related issues in WTO. | Развивающимся странам оказывалась консультативная помощь в правовой сфере и в области политики в рамках переговоров по вопросам, связанным с ТАПИС, в рамках ВТО. |
| He welcomed the committee's useful advice on all issues associated with the current meetings and expressed thanks for its important contribution. | Он приветствовал полезные рекомендации комитета по всем вопросам, касающимся нынешних совещаний, и выразил ему признательность за его важный вклад. |
| Strengthen the role of the GC/GMEF in setting the global environmental agenda and providing broad policy advice and guidance. | Укрепление роли СУ/ГФОС в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды и вынесении рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим вопросам. |
| This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. | Эта деятельность также включала оказание поддержки и предоставление консультаций по вопросам стратегии для создания учебных материалов с учетом соответствующих культурных или лингвистических факторов. |
| The legal officers are also requested to provide legal advice to managers regarding management evaluation requests or the preparation of decisions. | Сотрудники по правовым вопросам также должны предоставлять руководителям юридические консультации относительно просьб о проведении управленческой оценки или подготовки решений. |
| The Legal Affairs Service, reporting directly to the Deputy High Commissioner, provides advice on all management evaluations. | Юридическая служба, подчиняющаяся непосредственно заместителю Верховного комиссара, консультирует по всем вопросам, касающимся управленческих оценок. |
| The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. | ГЭН было предложено поддержать эту инициативу путем оказания консультативных услуг по техническим вопросам. |
| Some are seeking the advice of relevant international agencies, Southern partners and civil society on how to improve national aid policies. | Некоторые из стран обращаются за советом по вопросам совершенствования национальной политики в области помощи к соответствующим международным учреждениям, партнерам по деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и организациям гражданского общества. |
| It also offers guidance and advice on nutrition and remedial education. | Отдел также оказывает методологическую и консультативную помощь по вопросам питания и коррекционно-развивающего обучения. |
| Another important task of the Committee is to give information and advice on effective pharmacotherapy. | Еще одной важной задачей Комиссии является предоставление информации и консультативной помощи по вопросам эффективной лекарственной терапии. |
| The Ombud further provides advice and guidance to public- and private-sector employers on issues of diversity in relation to employment. | Омбудсмен также дает рекомендации и руководящие указания работодателям из государственного и частного секторов по вопросам разнообразия в области занятости. |
| UNMIS electoral advisers met regularly with the senior leadership of the Commission to provide legal and policy advice. | Советники МООНВС по выборам регулярно встречались со старшим руководством Комиссии, которому они оказывали консультативную помощь по правовым и политическим вопросам. |
| Legal advice has been provided to country, regional and headquarters officers on disciplinary matters and appeal processes. | Сотрудникам страновых и региональных отделений и штаб-квартиры оказываются юридические консультативные услуги по дисциплинарным вопросам и процедурам подачи апелляций. |
| (b) Policy advice mission of the PPP Business Advisory Group in Ukraine. | Ь) миссия по оказанию консультационных услуг в области политики Консультативной группы по вопросам предпринимательства в контексте ГЧП в Украине. |
| There is an Advisory Committee in MoHFW established to provide advice in the area of gender equity issues. | В МЗБС учрежден Консультативный комитет для выработки рекомендаций по вопросам гендерного равенства. |
| Specialized capacities for policy advice also need to be reinforced in regional mechanisms. | Необходимо также укрепить в рамках региональных механизмов специализированный потенциал в области консультирования по вопросам политики. |
| (a) Legislative assistance and legal advice | а) Помощь в области законодательства и консультирование по правовым вопросам |
| The demand for high-quality policy advice in this practice area is vast and growing. | Спрос на высококачественную консультативную помощь по вопросам политики в этой области огромен и постоянно растет. |
| 4.1 Conduct policy-centred research, and based on that research provide high-level policy advice in poverty reduction | 4.1 Проводить исследования с упором на политику и на основе этих исследований предоставлять директивные консультации высокого уровня по вопросам сокращения масштабов нищеты |
| The bulk of requests related to ethics advice. | Основная часть запросов касалась консультирования по вопросам этики. |