Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Dryland assessment, including biodiversity targets and forest management, for policy advice, based on scientific inputs; ё) оценка состояния засушливых земель, включая целевые показатели в области биоразнообразия и управления лесным хозяйством в интересах консультирования по вопросам разработки соответствующей политики на основе научных данных;
In light of the possibility that Spanish soldiers having participated in peacekeeping missions in the Balkans in the 1990s or currently on mission had contracted such diseases, a Scientific Committee was established to provide health-related advice to the Minister of Defence. Ввиду возможности того, что испанские солдаты, участвовавшие в миротворческих миссиях на Балканах в 1990е годы или служащие в составе миссий в настоящее время, заразились такими заболеваниями, был создан научный комитет для вынесения министерству обороны рекомендаций по вопросам охраны здоровья.
The Attorney General's Ministry had established an International Legal Affairs Department to, inter alia, provide advice on treaty obligations which would, in turn, inform the consideration of joining new treaties. При Генеральной прокуратуре был создан департамент по международным правовым вопросам с целью, в частности, предоставления консультаций относительно договорных обязательств, которые в свою очередь закладывают информационную основу для рассмотрения вопроса о присоединении к новым договорам.
In line with this, it was also mentioned that the position of science and technology correspondents includes providing recommendations concerning issues related to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) based on external and independent scientific advice. В этой связи также отмечалось, что в его функции входит предоставление рекомендаций по вопросам, связанным с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), на основе результатов внешних и независимых научных консультаций.
Although there are challenges in measuring results in such areas as policy advice and capacity development, UNFPA continues to strengthen its results chain. Хотя измерение результатов в таких областях, как предоставление консультаций по политическим вопросам и укрепление потенциала, сопряжено с трудностями, ЮНФПА продолжает прилагать усилия по конкретизации последовательных результатов своей деятельности.
The aim is to provide free information and advice for customary landowners regarding their legal rights as landowners (right to sustainable development and a clear environment) over their forest resources in partnership with other NGOs. Функции этой структуры заключаются в бесплатном информировании и консультировании мелких землевладельцев по вопросам, касающимся их юридических прав на лесные ресурсы (а также права на устойчивое развитие и чистую окружающую среду), в партнерстве с другими НПО.
The Group periodically produces a global report on issues regarding the degradation of the marine environment, providing advice in response to significant events involving risks to human health and marine ecosystems. Группа периодически выпускает глобальный доклад по вопросам, касающимся ухудшения состояния морской среды, формулируя рекомендации в ответ на существенные события, чреватые опасностью для здоровья человека и морских экосистем.
Support has ranged from facilitating discussions on security arrangements as part of wider negotiations between parties to a prospective peace agreement, to technical advice on and/or support for the implementation of security sector reform plans. Такая поддержка предоставлялась в различных формах: от содействия обсуждениям по вопросам, касающимся механизмов обеспечения безопасности, в рамках более широких переговоров между сторонами в целях выработки будущего мирного соглашения до оказания технической консультативной помощи в деле реализации планов реформирования сектора безопасности и/или поддержки в этой области.
UNMIT provided legal assistance and advice to key players in the justice system, particularly with respect to gender justice, juvenile justice and corrections. ИМООНТ оказывала правовую и консультационную помощь основным участникам системы правосудия, прежде всего по вопросам гендерных аспектов правосудия, ювенальной юстиции и пенитенциарной системы.
The delegation of IAPH referred to earlier advice that had been received from the United Nations Office of Legal Affairs (OLA) whereby contributions could be invited from the Forum members to a trust fund to cover additional meeting costs. Делегация МАПГ сослалась на полученную ранее рекомендацию от Управления по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций, предусматривающую возможность предложить членам Форума вносить взносы в Целевой фонд для покрытия дополнительных издержек в связи с проведением совещаний.
Virtual advisory network established and fully functioning to provide substantive policy and operational advice to United Nations country teams (July 2005) Учреждение и полноценное функционирование виртуальной консультативной сети в целях предоставления страновым группам консультаций по вопросам существа в области политики и оперативной деятельности (июль 2005 года)
In addition, UNAIDS (the co-sponsors and the secretariat) has placed additional staff in countries with technical expertise in the three key programme areas of monitoring and evaluation, partnership building and policy advice and resource mobilization and tracking. Кроме того, учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС направили в страны дополнительных сотрудников, обладающих техническим опытом в трех ключевых программных областях: контроль и оценка, укрепление партнерских связей и консультирование по вопросам политики и мобилизация и учет ресурсов.
UNAIDS co-sponsors, national Governments, civil society and other key stakeholders will be members of Regional Inter-agency Reference Groups which provide oversight, assessment and advice to the UNAIDS secretariat regarding the activities of the technical support facilities. Учреждения-соучредители ЮНЭЙДС, правительства стран, гражданское общество и другие ключевые заинтересованные стороны станут членами Региональной межучрежденческой консультативной группы, которая обеспечивает надзор, оценку и консультирование секретариата ЮНЭЙДС по вопросам, касающимся деятельности механизмов технической поддержки.
The Office of Legal Affairs maintains that the decision to seek legal advice rests with the department concerned and that the formulation of general guidelines is not feasible. Управление по правовым вопросам придерживается мнения о том, что решение об обращении за юридической консультацией остается за соответствующим департаментом и что разрабатывать общие руководящие указания нецелесообразно.
My senior managers and I are not prepared to accept this suggestion since only the Secretary-General can require or even request all departments, funds and programmes to seek the advice of the Office of Legal Affairs in these circumstances. «Мои старшие сотрудники и я лично не можем согласиться с этим пожеланием, поскольку лишь Генеральный секретарь вправе предложить или даже потребовать, чтобы все департаменты, фонды и программы обращались к Управлению по правовым вопросам за консультацией в таких случаях.
9.2 The functions of the secretariats are to provide analytical and technical services, including assistance in processing appeals, conducting investigations, providing legal advice and conducting legal and administrative research. 9.2 Функции этих секретариатов заключаются в предоставлении аналитических и технических услуг, включая оказание помощи в обработке апелляций, проведение расследований, предоставление юридических консультаций и проведение исследований по правовым и административным вопросам.
While recently a greater emphasis has been given to poverty alleviation, in part responding to the disappointing outcomes of the past decade, much current policy advice continues to contain all the main elements of the first generation of reforms, designed to "get prices right". Хотя в последнее время и усилился акцент на борьбе с нищетой, отчасти в ответ на вызывающие разочарование результаты прошедшего десятилетия, основная масса нынешних рекомендаций по вопросам политики по-прежнему содержит все основные элементы реформ первого поколения, направленные на "установление правильных цен".
Upstream advice on administrative, financial, management and programmatic issues resulting in the judicious and effective use of the Organization's resources entrusted to various programme managers; консультирование руководства по административным, финансовым, управленческим и программным вопросам, обеспечивающим рациональное и эффективное использование ресурсов Организации, вверенных руководителям различных программ;
Objective for the biennium: Policy advice, programming, implementation and reporting and facilitation of priority initiatives to assist Parties in meeting their obligations in the implementation of the Convention. Цель состоит в предоставлении консультаций по вопросам политики, разработке программ, осуществлении приоритетных инициатив с целью оказания помощи Сторонам в выполнении их обязательств по осуществлению Конвенции, а также в представлении информации о них и в оказании содействия их реализации.
Provision of advice to the Government on development and management of a national database on relief, recovery and development Оказание правительству консультативной помощи по вопросам создания и ведения национальной базы данных, касающихся чрезвычайной помощи, восстановления и развития
Provision of advice on development, management and administration to the Liberian National Bar Association and the Association of Female Lawyers of Liberia Оказание Либерийской национальной коллегии адвокатов и Ассоциации адвокатов-женщин Либерии консультативной помощи по вопросам развития, управления и руководства
The Senior Political Adviser will provide political advice to the leadership of the Mission, help formulate the Mission's overall political strategy and assist in maintaining relations with external parties, at the political level. Этот старший советник по политическим вопросам будет предоставлять руководству Миссии политические консультации, содействовать выработке общей политической стратегии Миссии и помогать поддерживать отношения с внешними сторонами на политическом уровне.
Accordingly, the Office of Legal Affairs requires additional resources from the support account to meet current and future demands for legal advice and assistance relating to the Organization's peacekeeping operations. В соответствии с этим Управление по правовым вопросам нуждается в дополнительных ресурсах по линии вспомогательного счета в целях удовлетворения текущих и будущих потребностей в юридических консультациях и помощи в связи с осуществляемыми Организацией операциями по поддержанию мира.
For major issues, the support of the Office of Legal Affairs at Headquarters had been forthcoming but was not as immediate as often necessary and therefore could not provide advice at short notice on all potential options in which a negotiation process might develop. Что касается основных вопросов, то Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях оказывало определенную поддержку, однако не столь оперативно, как требовалось, и поэтому не было возможности получить срочную консультацию по всем возможным вариантам, возникающим в процессе переговоров.
By corresponding with Governments, making country visits, liaising with the United Nations and regional organizations, and reporting on these issues, the Special Rapporteur supports and offers concrete advice to States. Общаясь с правительствами, нанося страновые визиты, поддерживая контакты с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и представляя доклады по этим вопросам, Специальный докладчик оказывает государствам помощь и дает им конкретные рекомендации.