The impact of water management projects and technical advice provided will be reviewed. |
Будет проанализирована отдача от проектов по управлению использованием водных ресурсов и оказанной в связи с ними технической консультационной помощи. |
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. |
Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов. |
The Operation will support the reinsertion of former combatants through the provision of technical advice and financial support covering safety nets and socio-professional training. |
Операция будет содействовать реадаптации бывших комбатантов посредством оказания технической консультационной помощи и финансовой поддержки, включая системы социальной защиты и социально-профессиональную подготовку. |
The MINUSCA Support Team would also provide advice on, follow up and address cross-cutting issues involving Headquarters and the Mission. |
Кроме того, Группа поддержки МИНУСКА будет заниматься предоставлением консультационной помощи, принятием последующих мер и урегулированием межсекторальных вопросов, затрагивающих Центральные учреждения и Миссию. |
They are at the forefront of providing field missions with political guidance, strategic advice and operational support on day-to-day mission-specific issues. |
Они находятся на переднем крае работы по предоставлению полевым миссиям политических руководящих указаний, стратегической консультационной помощи и оперативной поддержки по повседневным вопросам конкретных миссий. |
UNOCI also assisted the Government in the enactment of new laws through advice, comments and recommendations. |
Кроме того, ОООНКИ оказывала содействие правительству в обеспечении принятия новых законов посредством предоставления консультационной помощи, вынесения замечаний и рекомендаций. |
It provides technical advice to the Special Representative and senior management on strategic and operational planning policies. |
Она обеспечивает оказание Специальному представителю и старшему руководству технической консультационной помощи по вопросам политики в области стратегического и оперативного планирования. |
Consultancy advice to Supply Division for vaccine procurement |
Оказание Отделу снабжения консультационной помощи в связи с закупкой вакцин |
Its role in favour of democratization in a particular State is understood and carried out as one of assistance and advice. |
Ее роль в поддержке процесса демократизации в том или ином конкретном государстве должна состоять и находит выражение в оказании содействия и консультационной помощи. |
Apart from providing policy advice on setting up a supportive government structures, capacity-building activities, training and expertise exchange were most frequent. |
Помимо предоставления консультационной помощи по вопросам политики и создания стимулирующих правительственных структур, наиболее часто затрагиваемыми темами являлись наращивание потенциала, профессиональная подготовка и обмен знаниями. |
Deployed procurement staff and technical advice to new mission on procurement matters |
Направление сотрудников по закупкам в новые миссии и оказание этим миссиям технической консультационной помощи по вопросам закупок |
Policy advice to missions on gender issues and disarmament, demobilization and reintegration |
Оказание миссиям консультационной помощи по стратегическим вопросам, связанным с гендерной проблематикой и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией |
The number of instances of legal advice given is projected to increase by 32 per cent by the end of 2006/07. |
Согласно прогнозам, к концу 2006/07 года число случаев оказания юридической консультационной помощи увеличится на 32 процента. |
For Mediterranean countries, work will continue to focus on strategic advice and on participation in selected technical consultations and training seminars. |
Что касается стран Средиземноморского региона, то будет продолжена деятельность по оказанию стратегической консультационной помощи и обеспечению участия этих стран в ряде технических консультаций и учебных семинаров. |
The advisory group will be responsible for providing technical advice and for monitoring the quality of PPP data. |
Консультативная группа будет отвечать за оказание технической консультационной помощи и контроль за качеством данных о ППС. |
The Administration was looking to the Board of Auditors to provide such advice when necessary. |
Администрация рассчитывает на то, что оказанием такой консультационной помощи по мере необходимости будет заниматься Комиссия ревизоров. |
With the observations resulting from the proposed advice, the Committee might make recommendations on measures to strengthen Azerbaijani legislation. |
На основе замечаний, сделанных в ходе оказания предлагаемой консультационной помощи, Комитет может вынести рекомендации по мерам в отношении укрепления законодательства Азербайджана. |
The Committee decided that the Chair would make practical arrangements for the proposed advice, with the support of the secretariat. |
Комитет решил, что Председатель предпримет практические меры по оказанию предлагаемой консультационной помощи при поддержке секретариата. |
Provision of specific advice to least developed country Parties upon request |
З. Оказание специальной консультационной помощи являющимся наименее развитыми странами Сторонам по запросу |
11.4.1. Publicly funded local energy centres should be set up to provide advice for homeowners and other stakeholders. |
11.4.1 Необходимо учредить на местах финансируемые из бюджета энергетические центры в целях оказания консультационной помощи владельцам жилья и другим заинтересованным участникам. |
The secretariat reported on its difficulties in establishing contacts with Azerbaijan for the implementation of this advice. |
Секретариат сообщил о сложностях, связанных с установлением контактов с Азербайджаном для предоставления такой консультационной помощи. |
The Committee could then use the evidence from the studies to make recommendations and provide advice to governmental authorities. |
После этого Комитет мог бы использовать результаты проведенных исследований для выработки рекомендаций и оказания консультационной помощи государственным учреждениям. |
It is the constitutional mandate of the Attorney-General's Office to provide legal advice and service to the Government. |
Конституционной обязанностью Генеральной прокуратуры является оказание юридической консультационной помощи и услуг для правительства. |
Provision of advice through monthly meetings with the Government on obligatory human rights treaty reporting |
Оказание правительству посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи в вопросах подготовки обязательной отчетности в соответствии с договорами о правах человека |
UNMIT and UNDP supported the electoral management bodies through the provision of technical advice on legislation, operations and logistics planning. |
ИМООНТ и ПРООН оказывали поддержку избирательным органам в виде предоставления технической консультационной помощи по вопросам подготовки законодательства, планирования оперативной деятельность и материально-технического обеспечения. |