Provide training and policy advice on indigenous peoples' rights |
проводить подготовку и оказывать консультационную помощь по вопросам политики, затрагивающей права коренных народов; |
A policy paper prepared in June 2007 as a basis for advice on capacity-building for the civil service. |
В июне 2007 года подготовлен стратегический документ в качестве основы для предоставления консультаций по вопросам наращивания потенциала гражданской службы. |
The Advisory Committee recognizes the role of the Ethics Office in the provision of advice to staff members. |
Консультативный комитет признает роль Бюро по вопросам этики в консультировании персонала. |
The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. |
Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий. |
The Service will complement the work of the Integrated Training Service by providing mission-specific military operational employment advice to troop-contributing countries. |
Служба будет дополнять работу Объединенной службы учебной подготовки, давая странам, предоставляющим войска, рекомендации по вопросам оперативного использования военных сил и средств применительно к конкретным миссиям. |
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters communicates the decision to the concerned Permanent Mission and requests advice on action taken against the individual after repatriation. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях доводит это решение до сведения соответствующего Постоянного представительства и просит представить информацию о мерах, принятых против данного лица после его репатриации. |
The Section will focus on providing policy advice and continued assistance in strengthening county offices under the governance and recovery pillar. |
Секция будет заниматься консультированием по вопросам политики, продолжать оказывать помощь в укреплении подразделений в графствах, входящих в состав Секции по государственному управлению и восстановлению. |
Operational visits to 9 peacekeeping operations to provide advice and assist the justice and corrections components |
Оперативные поездки в 9 миссий по поддержанию мира для консультирования и оказания помощи компонентам по вопросам правосудия и исправительных учреждений |
Provision of United Nations ethics-related advice to staff |
Оказание сотрудникам Организации Объединенных Наций консультативной помощи по вопросам этики |
Gain further advice and provide additional guidance on identified issues. |
Было решено запросить дополнительные рекомендации и подготовить дополнительные инструкции по затронутым вопросам. |
She underscored that UNFPA management valued the technical advice provided by the AAC. |
Она подчеркнула, что руководство ЮНФПА высоко ценит заключения по техническим вопросам, которые выносит Консультативный комитет по ревизии. |
During the reporting period, UNHCR provided States with technical advice on nationality, related legislation and its application. |
В течение отчетного периода УВКБ оказывало государствам техническую консультативную помощь по вопросам, касающимся гражданства, соответствующего законодательства и его применения. |
Policy advice to the Government on the media and communications |
Предоставление политических рекомендаций правительству по вопросам регулирования средств массовой информации и коммуникации |
(a) Strategic advice to prospective partners in supporting United Nations causes; |
а) предоставление стратегических консультаций перспективным партнерам по вопросам оказания содействия достижению целей Организации Объединенных Наций; |
UNCTAD should also continue providing important policy advice for developing countries to help them better address the challenges and opportunities posed by globalization and interdependence. |
ЮНКТАД должна также и впредь предлагать важные рекомендации по вопросам политики для развивающихся стран, с тем чтобы они могли лучше заниматься вызовами и возможностями, создаваемыми глобализацией и взаимозависимостью. |
Clarification was sought regarding the challenges faced by the Office of Legal Affairs in the light of the larger number of requests for advice. |
Были запрошены разъяснения относительно проблем, с которыми сталкивается Управление по правовым вопросам в результате увеличения количества запросов на консультации. |
PR advice to MCPFE GCC and LU Oslo; |
Оказание ОКК, КОЛЕМ и ее ГПС в Осло консультативной помощи по вопросам СО; |
Integration of human rights obligations within the overall objectives of all multilateral organizations would reduce the risk of conflicting and contradictory policy advice to developing countries. |
Интеграция правозащитных обязательств в общие цели всех многосторонних организаций позволит сократить риск выработки противоречивых и несогласованных рекомендаций по вопросам политики для развивающихся стран. |
The United Kingdom has adopted a number of policies and programmes that aim to address gender stereotypes through career advice. |
Соединенное Королевство приняло ряд стратегий и программ для решения связанных с гендерными стереотипами проблем в рамках консультаций по вопросам выбора карьеры. |
It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. |
Она должна анализировать издержки и выгоды, связанные с иностранными инвестициями, и вырабатывать рекомендации по вопросам политики, способствующие максимальному увеличению выгод и сведению к минимуму издержек. |
In recent weeks, IUCN has published documents focused on oceans to provide advice to this end. |
В последние недели МСОП опубликовал документы, посвященные Мировому океану, с целью предоставить рекомендации по этим вопросам. |
In addition to training individuals, UN-SPIDER will provide, in parallel, policy-relevant advice to agencies on how they can strengthen their capacities. |
Помимо подготовки кадров, СПАЙДЕР-ООН параллельно будет консультировать учреждения по вопросам политики и укрепления их потенциала. |
Policy-relevant advice is being provided and institutions are being twinned to institutionalize access to and use of space-based information. |
Осуществляется консультирование по стратегическим вопросам и оказывается помощь в налаживании партнерских отношений между учреждениями в целях институционализации доступа к космической информации и ее использования. |
In addition, 158 meetings were held with all ministries and agencies, with advice provided on policy review and implementation. |
Кроме того, со всеми министерствами и ведомствами было проведено 158 совещаний, на которых были даны рекомендации по вопросам пересмотра и осуществления политики. |
Provision of United Nations ethics-related advice to staff |
Консультирование сотрудников по вопросам, касающимся этических норм Организации Объединенных Наций |