The assistance should include residence permission and legal advice. |
Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам. |
The National Information Committee is the body responsible for offering advice and drug counselling. |
Национальный информационный комитет является органом, на который возложена задача обеспечить консультативные услуги и дать совет по вопросам наркотиков. |
UNMIBH provides technical assistance and programming advice to other United Nations organizations. |
МООНБГ оказывает другим организациям системы Организации Объединенных Наций техническую помощь и консультирует их по вопросам программирования. |
The OECD provides policy advice to members undertaking reform projects. |
ОЭСР консультирует своих членов по принципиальным вопросам, связанным с проектами проведения реформы. |
IPTF monitors will continue to require political advice from United Nations Civil Affairs officers. |
Наблюдатели СМПС по-прежнему будут нуждаться в консультативной помощи по политическим вопросам со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся гражданскими вопросами. |
Staff assist the international judges and prosecutors by providing legal direction and advice. |
Эти сотрудники оказывают помощь международным судьям и прокурорам, обеспечивая инструктаж и консультативные услуги по правовым вопросам. |
They also provided technical advice for small-scale income-generating activities. |
Кроме того, они обеспечили технические консультации по вопросам деятельности мелких предприятий, приносящих доход. |
Briefings and advice on peacekeeping security and safety |
Проведение брифингов и оказание консультационной помощи по вопросам безопасности и охраны в миссиях по поддержанию мира |
Policy guidance and advice to developing countries on evolving energy markets and increasing possibilities for renewable energy technologies. |
Предоставление развивающимся странам программных руководящих рекомендаций и консультативных услуг по вопросам изменяющихся энергетических рынков и расширяющихся возможностей для применения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
Policy guidance and advice to Governments on environmentally sound energy planning. |
Предназначенные для правительств программные руководящие рекомендации и консультативные услуги по вопросам экологически безопасного планирования использования энергии. |
Policy advice had mixed results and was seldom effective. |
Неоднозначные результаты дало консультирование по вопросам политики, которое редко было эффективным. |
Sound, well-substantiated analyses and policy advice. |
Эффективные, обоснованные аналитические исследования и рекомендации по вопросам политики. |
One gratis personnel provides policy advice and legal expertise in international humanitarian law. |
Один предоставленный на безвозмездной основе сотрудник оказывает консультационные услуги на директивном уровне и помощь по юридическим вопросам, связанным с международным гуманитарным правом. |
Rural communities are assisted through an enhanced telephone legal advice service. |
Консультационные услуги по правовым вопросам оказываются сельским общинам с помощью современных средств телефонной связи. |
In addition, policy makers require continuous advice with regard to emerging technological developments. |
Кроме того, те, кто формирует политику, постоянно нуждаются в рекомендациях по вопросам зарождающихся технологий. |
Dedicated anonymous mailbox for ethics advice provides a record. |
Специальный анонимный почтовый ящик для предоставления консультаций по вопросам этики позволяет вести регистрацию. |
EO provides advice on managing any conflicts of interest. |
Бюро по вопросам этики дает рекомендации по устранению любых конфликтов интересов. |
This cooperation ranges from political advice to information-sharing and operational support. |
Формы этого сотрудничества самые различные - от консультаций по вопросам политики и обмена информацией до оказания оперативной поддержки. |
The Office received 270 requests for ethics advice. |
Бюро получило 270 просьб о проведении консультаций по этническим вопросам. |
Incompatibility of policy advocacy or policy advice responsibilities |
А. Несовместимость официальной статистики с обязанностями по пропаганде политики или представлению консультаций по политическим вопросам |
Provide general and legal policy advice to parties. |
Оказание Сторонам общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики. |
UNOCI met regularly with UNDP to provide advice on the process. |
ОООНКИ проводила регулярные совещания с участием ПРООН в целях предоставления консультаций по этим вопросам. |
UNECE staff provide advice on statistical databases to national statistical offices. |
Сотрудники ЕЭК ООН оказывают национальным статистическим управлениям консультативную помощь по вопросам статистических баз данных. |
Improved access by national and international stakeholders to sound science and policy advice for decision-making. |
Улучшение доступа национальных и международных заинтересованных участников к проверенным научным данным и консультациям по вопросам политики для принятия соответствующих решений. |
She may also receive reproductive health advice. |
Она также может получить консультацию по вопросам репродуктивного здоровья. |