| The assistance should include residence permission and legal advice. | Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам. |
| The National Information Committee is the body responsible for offering advice and drug counselling. | Национальный информационный комитет является органом, на который возложена задача обеспечить консультативные услуги и дать совет по вопросам наркотиков. |
| UNMIBH provides technical assistance and programming advice to other United Nations organizations. | МООНБГ оказывает другим организациям системы Организации Объединенных Наций техническую помощь и консультирует их по вопросам программирования. |
| The OECD provides policy advice to members undertaking reform projects. | ОЭСР консультирует своих членов по принципиальным вопросам, связанным с проектами проведения реформы. |
| IPTF monitors will continue to require political advice from United Nations Civil Affairs officers. | Наблюдатели СМПС по-прежнему будут нуждаться в консультативной помощи по политическим вопросам со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся гражданскими вопросами. |
| Staff assist the international judges and prosecutors by providing legal direction and advice. | Эти сотрудники оказывают помощь международным судьям и прокурорам, обеспечивая инструктаж и консультативные услуги по правовым вопросам. |
| They also provided technical advice for small-scale income-generating activities. | Кроме того, они обеспечили технические консультации по вопросам деятельности мелких предприятий, приносящих доход. |
| Briefings and advice on peacekeeping security and safety | Проведение брифингов и оказание консультационной помощи по вопросам безопасности и охраны в миссиях по поддержанию мира |
| Policy guidance and advice to developing countries on evolving energy markets and increasing possibilities for renewable energy technologies. | Предоставление развивающимся странам программных руководящих рекомендаций и консультативных услуг по вопросам изменяющихся энергетических рынков и расширяющихся возможностей для применения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
| Policy guidance and advice to Governments on environmentally sound energy planning. | Предназначенные для правительств программные руководящие рекомендации и консультативные услуги по вопросам экологически безопасного планирования использования энергии. |
| Policy advice had mixed results and was seldom effective. | Неоднозначные результаты дало консультирование по вопросам политики, которое редко было эффективным. |
| Sound, well-substantiated analyses and policy advice. | Эффективные, обоснованные аналитические исследования и рекомендации по вопросам политики. |
| One gratis personnel provides policy advice and legal expertise in international humanitarian law. | Один предоставленный на безвозмездной основе сотрудник оказывает консультационные услуги на директивном уровне и помощь по юридическим вопросам, связанным с международным гуманитарным правом. |
| Rural communities are assisted through an enhanced telephone legal advice service. | Консультационные услуги по правовым вопросам оказываются сельским общинам с помощью современных средств телефонной связи. |
| In addition, policy makers require continuous advice with regard to emerging technological developments. | Кроме того, те, кто формирует политику, постоянно нуждаются в рекомендациях по вопросам зарождающихся технологий. |
| Dedicated anonymous mailbox for ethics advice provides a record. | Специальный анонимный почтовый ящик для предоставления консультаций по вопросам этики позволяет вести регистрацию. |
| EO provides advice on managing any conflicts of interest. | Бюро по вопросам этики дает рекомендации по устранению любых конфликтов интересов. |
| This cooperation ranges from political advice to information-sharing and operational support. | Формы этого сотрудничества самые различные - от консультаций по вопросам политики и обмена информацией до оказания оперативной поддержки. |
| The Office received 270 requests for ethics advice. | Бюро получило 270 просьб о проведении консультаций по этническим вопросам. |
| Incompatibility of policy advocacy or policy advice responsibilities | А. Несовместимость официальной статистики с обязанностями по пропаганде политики или представлению консультаций по политическим вопросам |
| Provide general and legal policy advice to parties. | Оказание Сторонам общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики. |
| UNOCI met regularly with UNDP to provide advice on the process. | ОООНКИ проводила регулярные совещания с участием ПРООН в целях предоставления консультаций по этим вопросам. |
| UNECE staff provide advice on statistical databases to national statistical offices. | Сотрудники ЕЭК ООН оказывают национальным статистическим управлениям консультативную помощь по вопросам статистических баз данных. |
| Improved access by national and international stakeholders to sound science and policy advice for decision-making. | Улучшение доступа национальных и международных заинтересованных участников к проверенным научным данным и консультациям по вопросам политики для принятия соответствующих решений. |
| She may also receive reproductive health advice. | Она также может получить консультацию по вопросам репродуктивного здоровья. |