25.37 The Division will continue to provide professional and technical advice to United Nations sponsored dispensaries and civilian clinics of United Nations peacekeeping missions and to coordinate implementation of United Nations policies on health care system-wide. |
25.37 Отдел будет продолжать консультировать по специальным и техническим вопросам поддерживаемых Организацией Объединенных Наций амбулаторий и гражданских клиник, находящихся в ведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и координировать проведение в жизнь политики Организации Объединенных Наций в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы. |
Through advice provided to the Electoral Commission for the registration of 18,844 candidates for national and provincial assembly elections and 11 candidates for the presidential elections |
Путем предоставления Избирательной комиссии рекомендаций по вопросам регистрации 18844 кандидатов на выборах в национальную и провинциальную ассамблеи и 11 кандидатов в президенты |
3.4 70 advisory notes issued incidental to investigations to assist with and provide advice on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement |
3.4 Подготовка 70 консультативных записок, связанных с расследованиями, в целях предоставления помощи и консультационных услуг по вопросам, касающимся профилактики мошенничества и других видов ненадлежащего поведения, а также разбазаривания ресурсов, злоупотребления служебным положением и некомпетентного управления |
However, during the reporting period, as the national policy on disarmament, demobilization and reintegration was being developed by the Government, UNOCI provided technical advice on integrating gender into the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Однако в отчетный период в ходе разработки правительством национальной политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ проводила технические консультации по вопросам учета гендерной проблематики в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
At the central level advice regarding rural land rights was provided to the Government and international donors were encouraged to take action regarding this root cause of conflict in the country |
На уровне централизованного управления правительству оказывались консультации по вопросам прав на землю в сельских районах, и международным донорам было рекомендовано принять меры в целях устранения этой коренной причины конфликта в стране |
23.20 The International Strategy for Disaster Reduction will provide strategic advice and input for the development of regional policies and programmes by regional intergovernmental organizations, regional platforms for disaster risk reduction and other regional forums. |
23.20 Международная стратегия уменьшения опасности бедствий будет предоставлять региональным межправительственным организациям, региональным платформам по уменьшению опасности бедствий и другим региональным форумам стратегически важные рекомендации и консультации по вопросам разработки региональной политики и программ. |
Provision of technical advice on the fight against impunity, by strengthening the implementation of the witness protection and victims law through monthly meetings with law enforcement authorities (Office of the Prosecutor General, Judiciary Police and courts) |
Оказание технических консультационных услуг по вопросам ведения борьбы с безнаказанностью путем усиления мер по реализации закона о защите свидетелей и потерпевших в форме ежемесячных встреч с представителями правоохранительных органов (Генеральной прокуратуры, судебной полиции и судов) |
Technical advice provided to the national institution established under the Constitution through monthly strategic meetings and support provided to secure training for members of the institution to comply with the Paris Principles in operationalizing its mandate |
Оказание технических консультационных услуг национальному учреждению, созданному в соответствии с положениями конституции, посредством проведения ежемесячных совещаний по стратегическим вопросам и организации обучения сотрудников этого учреждения методике соблюдения Парижских принципов в ходе выполнения своего мандата |
Five policy memorandums and legislative briefs containing technical and legal advice to governorate officials on the establishment of new regional governorate structures and the establishment of independent institutions envisaged in the Constitution |
Подготовка пяти меморандумов с изложением политики и кратких законодательных записок, содержащих технические и юридические рекомендации для должностных лиц в мухафазах по вопросам создания новых региональных структур на уровне мухафаз, а также независимых институтов, предусмотренных Конституцией |
In July 2012, upon request from the Minister of Justice, Equality and Defence, OHCHR provided legal advice on the establishment of the new Irish Human Rights and Equality Commission in order to ensure compliance with the Paris Principles. |
В июле 2012 года по просьбе министра по делам юстиции, равноправия и обороны Ирландии УВКПЧ представило юридические рекомендации по созданию новой Комиссии Ирландии по вопросам прав человека и равноправия с целью обеспечения соблюдения Парижских принципов. |
The Ethics Office provided independent advice to the Department of Management and the Department of Field Support concerning the development of a compliance monitor for two vendors providing critical services to the Department of Field Support. |
Бюро по вопросам этики предоставляло независимые консультации Департаменту по вопросам управления и Департаменту полевой поддержки в связи с разработкой механизма контроля соблюдения требований для двух поставщиков, которые предоставляют Департаменту полевой поддержки особо важные услуги. |
The priorities in the area of facilities management will be to continue to facilitate the work of DPKO and DFS by providing high-quality and safe working conditions to staff and policy advice on facilities management matters, including asset management, that have specific implications for field operations. |
Приоритетной задачей в области эксплуатации зданий и сооружений будет оказание дальнейшего содействия работе ДОПМ и ДПП посредством обеспечения высокого качества и безопасности условий труда сотрудников и стратегического консультирования по тем вопросам эксплуатации зданий и сооружений, включая управление активами, которые имеют конкретное отношение к полевым операциям. |
This cost is extrapolated from the statistical survey recently done by the Ethics Office and would cover the process from the launch of the survey to the provision of statistical analysis and advice to the Office. |
Такая сумма была получена по результатам статистического исследования, недавно проведенного Бюро по вопросам этики, и будет покрывать расходы на весь процесс с момента начала проведения исследования до представления статистического анализа и рекомендаций Бюро. |
The Overseas Property Management Unit of the Office of Central Support Services is responsible for providing overall guidance and support in all aspects of project implementation, and for providing technical advice regarding the planning, the design and the construction phases of the project. |
Группа по управлению собственностью за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания отвечает за общую ориентацию и техническое консультирование по всем аспектам осуществления проекта и за техническое консультирование по вопросам, касающимся этапов планирования, разработки и строительства в рамках проекта. |
The Committee was informed that, in anticipation of the establishment of the Abyei Police Service, UNISFA had deployed the advance police team consisting of 10 police advisers and one Acting Senior Police Adviser, who provided the UNISFA military component with advice on law and order issues. |
Комитету было сообщено о том, что в преддверии создания полицейской службы Абьея ЮНИСФА развернули передовую полицейскую группу в составе 10 советников полиции и 1 старшего советника полиции, которые консультировали военный компонент ЮНИСФА по вопросам законности и правопорядка. |
(c) The office could, at the request of the United Nations or any of its entities, the specialized agencies or affiliated organizations, offer advice on the implementation of existing intergovernmental commitments to enhance the rights and address the needs of future generations; |
с) по просьбе Организации Объединенных Наций или любой из ее структур, специализированных учреждений или ассоциированных организаций комиссар мог бы давать консультации по вопросам выполнения существующих межправительственных обязательств, касающихся поощрения прав и удовлетворения потребностей будущих поколений; |
Support provided to women's committees in the security and defence institutions to ensure that their concerns are reflected at all levels, from the policy to the operational level, through quarterly training courses and daily advice provided for the establishment of mechanisms for the promotion of gender equality |
Оказание поддержки женским комитетам в органах безопасности и силах обороны для обеспечения учета их интересов на всех уровнях - от директивного до оперативного - за счет организации учебных курсов на квартальной основе и повседневного распространения рекомендаций по вопросам создания механизмов поощрения гендерного равенства |
The Surface Transport Section will continue to provide cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets, including the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. |
Секция наземного транспорта будет продолжать отвечать за эффективное с точки зрения затрат содержание и использование парка автотранспортных средств Миссии, включая предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта начальнику Отдела поддержки Миссии через начальника Отдела технического обслуживания. |
(b) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline; |
Ь) оказание в конфиденциальном порядке консультационной помощи сотрудникам и вынесение рекомендаций по вопросам этики, включая создание телефонной службы помощи по этическим вопросам; |
It is providing technical advice to six state security committees and also supported South Sudanese security sector oversight actors by facilitating the second meeting of the members of the South Sudan oversight coordination mechanism. |
Она оказывает технические консультативные услуги комитетам по вопросам безопасности шести штатов, а также оказывает поддержку надзорным органам в секторе безопасности Южного Судана на основе содействия проведению второго совещания членов механизма координации надзорных функций в Южном Судане. |