The Office will seek to ensure that legal advice provided by other legal offices and legal officers within the system is coordinated and consistent. |
Канцелярия будет стремиться к тому, чтобы юридические консультации, предоставляемые в рамках системы другими юридическими организациями и сотрудниками по правовым вопросам, носили скоординированный и последовательный характер. |
These could be provided in the form of either internal arrangements for knowledge-sharing or external technical advice. |
Это возможно сделать в рамках внутренних механизмов обмена знаниями или посредством оказания внешней консультационной помощи по техническим вопросам. |
The United Nations continued to provide strategic and policy advice to support state formation in Somalia. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать консультационную помощь по стратегическим и политическим вопросам в поддержку процессов формирования государства в Сомали. |
UNSMIL will continue to provide advice on national security architecture and security sector governance. |
МООНПЛ будет продолжать оказывать консультационную помощь по вопросам формирования архитектуры национальной безопасности и управления сектором безопасности. |
A. Legal and policy advice to parties |
А. Консультативные услуги для Сторон по правовым и стратегическим вопросам |
The Audit Unit continued to provide, upon request, advice to UN-Women managers at headquarters and field offices. |
Группа по вопросам ревизии продолжала оказывать консультативную помощь руководителям Структуры «ООН-женщины», по их просьбе, в штаб-квартире и на местах. |
The civilian logistics officers provide advice, training and mentoring to units that operate in the most remote locations and adverse conditions. |
Гражданские сотрудники по вопросам материально-технического снабжения предоставляют консультации, проводят обучение и инструктаж военнослужащих подразделений, действующих в самых отдаленных населенных пунктах и в самых неблагоприятных условиях. |
For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. |
Так, консультативную помощь политического характера по вопросам правил происхождения ЮНКТАД оказывала Камбодже. |
My Special Representative, Nicholas Kay, continued to provide advice and good offices to the Federal Government on state formation. |
Мой Специальный представитель Николас Кей продолжал предоставлять федеральному правительству консультации и добрые услуги по вопросам государственного строительства. |
In addition, the Section provides advice and guidance to the Tribunals on the preparation and transfer of their archives. |
Секция обеспечивает консультирование и дает руководящие указания трибуналам по вопросам подготовки и передачи их архивов. |
It continued building synergies in three priority areas: information provision, policy advice and community development. |
Оно продолжало добиваться синергического эффекта на трех приоритетных направлениях: предоставление информации, консультирование по вопросам политики и развитие общин. |
He or she is also responsible for the provision of Scottish legal advice to the UK Government. |
На него также возложены функции консультирования правительства Соединенного Королевства по вопросам правовой системы Шотландии. |
The Committee agrees that the Ethics Office has an appropriate role to play in offering independent ethics advice in this regard. |
Комитет согласен с тем, что Бюро по вопросам этики призвано играть соответствующую роль в предоставлении независимых консультаций по этике в этой связи. |
The incumbent will review the administrative and organizational requirements of the component and provide advice on the most effective use of resources. |
Сотрудник на этой должности будет проводить обзор административных и организационных потребностей данного компонента и консультировать по вопросам наиболее эффективного использования ресурсов. |
The Unit will prepare communications security plans and provide advice on secure radio and telecommunications. |
Группа подготовит план обеспечения безопасности связи и будет готовить рекомендации по вопросам безопасности радиосвязи и телекоммуникаций. |
It also should provide physical and legal persons with advice on their rights and responsibilities and possibilities of judicial protection. |
Это учреждение также должно консультировать физических и юридических лиц по вопросам их прав и обязанностей и возможностей судебной защиты. |
Missions to assist Member States with technical advice on alternative development |
Направление миссий по оказанию содействия государствам-членам путем предоставления технических консультаций по вопросам альтернативного развития |
The ILO focused more on advice regarding social protection and recommended an intersectoral and integrated approach to demographic ageing. |
МОТ уделяет основное внимание консультированию по вопросам социальной защиты и рекомендует применять межсекторальный и комплексный подход к проблемам старения населения. |
The Mission will provide advice and technical assistance to assist national authorities to ratify key treaties in support of the Government's international commitments. |
Миссия будет предоставлять национальным властям консультации и техническую помощь по вопросам ратификации ключевых договоров и выполнения международных обязательств. |
Provision of advice through quarterly meetings with gender and community policing committees in all states and counties |
Предоставление консультаций в рамках ежеквартальных совещаний с участием членов комитетов по гендерным вопросам и охране общественного порядка во всех штатах и округах |
Mission management can also more readily access professional investigative advice, and consult with investigators on sensitive matters linked to issues of individual accountability. |
Со своей стороны, руководство миссий может по ходу следствия оперативно получать практические рекомендации или консультироваться со следователями по деликатным вопросам, имеющим отношение к личной ответственности. |
Provision of advice on administration, criminal investigation as well as supervision and command functions, through co-location with the national police. |
Оказание консультативной помощи по административным вопросам и вопросам проведения уголовных расследований, а также осуществления функций руководства и командования посредством совместной деятельности с силами национальной полиции. |
The Mission will continue to provide strategic advice and technical support to nationally led initiatives to increase access to justice. |
Миссия продолжит предоставлять консультации по вопросам стратегического характера и техническую поддержку предпринимаемым на национальном уровне инициативам, направленным на расширение доступа к правосудию. |
It provides technical advice to the Special Representative and senior management on strategic and operational planning policies. |
Она обеспечивает оказание Специальному представителю и старшему руководству технической консультационной помощи по вопросам политики в области стратегического и оперативного планирования. |
In addition, the Ethics Office had established a new category of advice related to procurement. |
Кроме того, в Бюро по вопросам этики была создана новая категория консультационных услуг, связанных с закупками. |