| PPS also provides prosecutorial advice to police upon request, and authorises charges. | Кроме того, ГПС консультирует полицию по ее просьбе по вопросам судебного преследования и санкционирует предъявление обвинения. |
| The incubators provide space, access to professional and technical advice, and management. | Инкубационные центры обеспечивают помещения для работы и доступ к консультациям по профессиональным и техническим вопросам и к руководству. |
| Governmental authorities provide counter-terrorism advice to officials at important national facilities and infrastructures. | Правительственные органы власти консультируют должностных лиц на важных национальных объектах и объектах инфраструктуры по вопросам борьбы с терроризмом. |
| This includes good offices to bring actors together and the provision of technical advice and best practice. | Эта деятельность охватывает добрые услуги по сведению вместе таких субъектов, предоставление консультаций по техническим вопросам и распространение передового опыта. |
| UNAMID will support these activities by providing technical advice, logistical support, medical equipment and HIV/AIDS counselling. | Поддержка ЮНАМИД этой деятельности будет выражаться в материально-технической поддержке, поставках медицинского оборудования и консультировании по техническим вопросам и по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Four member States requested policy advice or capacity building. | Четыре государства-члена обратились с просьбами об оказании консультационной помощи по вопросам политики или содействия в создании потенциала. |
| The value of ethics advice is risk mitigation. | Ценность рекомендаций по этическим вопросам заключается в том, что они способствуют снижению вероятности рисков. |
| Policy and operational advice to the field increased through improved communications. | Благодаря укреплению связей удалось расширить консультативную помощь сотрудникам на местах по вопросам политики и оперативной деятельности. |
| The platform offers an environment where various institutions share training best practices and advice. | Эта платформа представляет собой среду, где различные учреждения обмениваются передовым опытом и консультируют друг друга по вопросам учебной подготовки. |
| Policy advice should be strengthened and more closely linked to data work. | Следует укреплять деятельность по линии оказания консультативной помощи по вопросам политики и более тесно увязывать ее с работой по сбору и анализу данных. |
| Psychological advice related to avoiding or attenuating situations with the authorities likely to result in stress. | Психологическое консультирование водителей по вопросам взаимоотношений с представителями компетентных органов во избежание или с целью сглаживания ситуаций, которые могут привести к стрессу. |
| Level of effectiveness and efficiency of processes for policy advice and technical cooperation and activities. | Уровень результативности и эффективности процессов, связанных с оказанием консультативных услуг по вопросам политики, техническим сотрудничеством и другими мероприятиями. |
| Article 30: Legislative drafting; legal advice; model legislation. | Статья 30: Разработка законопроектов; консультирование по правовым вопросам; разработка типового законодательства. |
| More staff should be dedicated to protection advice and coordination within missions. | Необходимо предоставить дополнительный персонал для предоставления консультаций по вопросам охраны и координации работы в миссиях. |
| These meetings led to many requests for specific ethics advice and training in various countries. | По итогам таких совещаний были получены многочисленные просьбы о предоставлении конкретных рекомендаций и подготовки по вопросам этики в различных странах. |
| His presentation emphasized the importance of self-sustained financing, improving facilities and sharpening policy advice. | В его выступлении подчеркивается значение финансирования за счет собственных ресурсов, совершенствования механизмов и повышения качества консультаций по вопросам экономической политики. |
| Gender training and technical advice provided. | Обеспечение учебной подготовки и технической консультативной помощи по гендерным вопросам. |
| The incumbent will provide advice to the peacekeeping and special political missions on environmental training requirements. | Этот сотрудник будет также предоставлять рекомендации для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий в отношении потребностей в области профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды. |
| institutions providing financial advice: none accredited | учреждения, оказывающие консультативную помощь по финансовым вопросам: разрешения не требуется; |
| Financial advice to assist women with saving for retirement. | Консультирование по финансовым вопросам с целью помочь женщинам обеспечить себя средствами для выхода на пенсию. |
| Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. | Следует также рассмотреть вопросы, касающиеся оказания помощи развивающимся странам в облегчении их взаимодействия с учреждениями, оказывающими консультативную помощь по вопросам технологии. |
| These provide information, advice, training and services in family planning. | Эти учреждения обеспечивают информацию, предоставляют консультативные услуги, осуществляют подготовку и оказывают услуги по вопросам планирования размеров семьи. |
| VITA offers clients credit and advice on management, marketing and bookkeeping. | ДОТП предлагает своим клиентам кредиты и консультативную помощь по вопросам управления, маркетинга и бухгалтерского учета. |
| It will comprise three main activities: research, networking, and policy advice. | Проект будет предусматривать осуществление трех основных видов деятельности: проведение научных исследований, обеспечение сетевого взаимодействия и оказание консультативной помощи по политическим вопросам. |
| I welcome views and advice on all these issues. | Я с удовлетворением отмечаю мнения и рекомендации, изложенные по всем этим вопросам. |