The Office of the High Commissioner provides advice on legislative, procedural and substantive issues of relevance to national human rights institutions. |
Управление Верховного комиссара дает консультации по законодательным, процессуальным и материальным вопросам, представляющим интерес для национальных правозащитных институтов. |
Assistance was provided through policy advice, research, and training and workshops. |
В частности, оказывалась помощь в форме консультаций по вопросам политики, исследовательской работы, подготовки кадров и рабочих совещаний. |
Member States: 11 cases of advice to Member States on planning for missions. |
Государства-члены: в 11 случаях государствам-членам предоставлялись консультации по вопросам планирования миссий. |
Provide military planning advice at peace talks |
Оказание консультативной помощи в области планирования по военным вопросам на мирных переговорах |
ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. |
ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах. |
Through the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, a number of countries benefited from policy advice through the Diagnostic Trade Integration Study. |
С использованием Комплексной платформы для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли ряд стран извлекли выгоду из методических рекомендаций, содержащихся в диагностических исследованиях по вопросам торговой интеграции. |
The Division will promote efficiencies by providing timely assessments and advice on programme design and implementation to programme managers. |
Отдел будет способствовать повышению эффективности, своевременно сообщая руководителям программ результаты оценок и консультируя их по вопросам разработки и осуществления программ. |
Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. |
Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников. |
Such systems help entrepreneurs in starting up and developing companies by providing business planning services, managerial advice and access to business networks, among other things. |
Такие системы помогают предпринимателям в создании и развитии компаний за счет предоставления им таких услуг, как планирование производственной деятельности, консультативная помощь по вопросам управления и доступ к производственным сетям. |
The EOC also gives advice about the law to both individuals and their employers. |
Комиссия по равным возможностям также консультирует по правовым вопросам как работников, так и их работодателей. |
Specifically, economic policy advice was provided in the following areas: |
Если говорить более конкретно, консультации по вопросам экономической политики касались следующих направлений деятельности: |
A number of NGOs also offer advice on legal matters. |
Консультации по юридическим и правовым вопросам проводит и ряд неправительственных организаций. |
Specific challenges have been experienced in terms of funding the gender specialists required to provide advice, support and capacity-building. |
Конкретные проблемы возникали в связи с финансированием должностей специалистов по гендерным вопросам, необходимых для предоставления консультаций, оказания поддержки и укрепления потенциала. |
Moreover, it provides advice on public information and public participation in water management. |
Кроме того, она предусматривает консультирование по вопросам информирования общественности и ее участия в водохозяйственной деятельности. |
To fulfill this mandate, it provides funding and technical advice to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. |
Для достижения этих целей оно предоставляет финансовые ресурсы и обеспечивает техническое консультирование неправительственным организациям и общинным группам в целях организации мероприятий, направленных на просвещение общественности по вопросам прав человека. |
This evolved context necessitates greater partnering, more collegial dialoguing and multi-criteria policy analysis and advice. |
Такой изменившийся контекст требует более тесного партнерства, равноправного диалога, анализа политики на основе нескольких критериев и консультирования по вопросам политики. |
This entity gives advice on socio-labour policies, in particular, salaries, labour regime, employment strategies and social security. |
Он предоставляет консультативные услуги в области социально-трудовой политики, в частности по вопросам заработной платы, режима труда, стратегий занятости и социального обеспечения. |
LEG members provided feedback and advice to the questions posed by the team. |
Члены ГЭН высказали свои мнения и рекомендации по вопросам, поставленным группой по НПДА. |
The mandate of AGRED is to provide advice on the international dialogue on decentralization by developing recommendations and documenting best practices. |
Мандат АГРЕД заключается в том, чтобы консультировать по вопросам международного диалога о децентрализации, формулируя рекомендации и готовя документы с изложением передового опыта. |
The Working Group on Documentation and Procedures is an informal working group that provides advice on technical matters. |
Рабочая группа по документации и процедурам представляет собой неофициальную рабочую группу, дающую рекомендации по техническим вопросам. |
Increasingly advice is being provided to OHCHR colleagues concerning national institutions and their work on particular thematic issues. |
Партнерам УВКПЧ предоставляется все больше консультативных услуг, имеющих отношение к национальным учреждениям и их работе по конкретным тематическим вопросам. |
It also provides advice on military, domestic, and international law to the Chief of General Staff and all divisions of the IDF. |
Она также консультирует по вопросам военного внутреннего и международного права начальника Генерального штаба и все подразделения ЦАХАЛ. |
Redeployment of the post would shorten the line of communication to the two Under-Secretaries-General, thus enhancing the timeliness of security advice. |
Благодаря переводу этой должности будет упрощен порядок отчетности перед двумя заместителями Генерального секретаря, что приведет к более своевременному предоставлению консультаций по вопросам безопасности. |
The P-5 Senior Policy Adviser provides policy advice and develops guidance and policy documents. |
Старший советник по вопросам политики класса С-5 предоставляет консультации по вопросам политики и подготавливает документы с изложением руководящих принципов и политики. |
Administrative Officers provide specialized advice to the Director. |
Сотрудники по административным вопросам оказывают директору специализированную консультационную помощь. |