Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Individual sanctions committees benefit from the support of monitoring expert bodies, which assist them in monitoring and assessing the implementation of sanctions and provide them with technical advice. отдельные комитеты по санкциям пользуются поддержкой контрольных экспертных органов, которые помогают им контролировать и оценивать осуществление санкций и предоставляют им консультативную помощь по техническим вопросам.
This includes assistance related to the ratification and implementation of a treaty and related matters; advice on national legislation in preparation for ratification, accession and implementation; and drafting assistance. Она включает помощь, связанную с ратификацией и осуществлением договора, а также помощь по смежным вопросам; консультативную помощь в области подготовки национального законодательства к ратификации договора, присоединению к нему и его осуществлению; и помощь в разработке документов.
The CWIs decided in 2003 to use minorities business advisers as senior advisers on work and income, specialising in giving advice to businesses on ethnic minority matters. В ЦТД было принято решение в 2003 году использовать услуги старших консультантов по вопросам труда и дохода, специализирующихся на консультировании предприятий по вопросам, связанным с этническими меньшинствами.
Support is provided in the form of advice to sectors and companies on such topics as recruitment and selection, staff training, career guidance and career development. Поддержка предоставляется в виде консультирования секторов и компаний по таким вопросам, как наем и отбор, профессиональная подготовка сотрудников, профессиональная ориентация и планирование служебного роста.
The National Gender Policy Bureau will continue to facilitate the NGOs, in particular the women's organizations, but will also be responsible for giving advice and technical assistance to the different Ministries in developing and expanding the gender focal points. Управление национальной гендерной политики по-прежнему будет оказывать помощь НПО, в частности женским организациям, однако при этом будет также нести ответственность за консультирование различных министерств по вопросам создания и расширения координационных центров по гендерным вопросам и за оказание технической помощи в этом деле.
For instance, the Ministry of Labour arranges regular training programmes for labour consultants to understand psychology and provide advice to women workers on issues such as economic, social and political conditions, and labour laws. Например, министерство труда проводит регулярные учебные программы для консультантов по вопросам трудоустройства в целях разъяснения психологических аспектов и оказания консультативной помощи трудящимся женщинам по таким вопросам, как экономические, социальные и политические условия и трудовое законодательство.
The Electoral Assistance Division roster of experts is an important tool for ensuring the consistent provision of high-quality assistance and advice in the electoral field by the United Nations system as a whole. Реестр экспертов, который ведет Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, является важным инструментом обеспечения последовательного предоставления системой Организации Объединенных Наций в целом помощи и консультаций высокого качества по вопросам проведения выборов.
In response to that request, the establishment of an ethics office with liaison offices at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi is being proposed with a view to providing the necessary capacity and advice on all ethics-related matters. Во исполнение этой просьбы предлагается создать управление по этике, которое будет иметь отделения связи в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби для оказания необходимой поддержки и консультативной помощи по всем вопросам, касающимся этики.
Technical advice to the national electoral authorities in the design, production, distribution, collection and safekeeping of electoral materials, including ballot papers and tally forms Предоставление технических консультационных услуг национальным избирательным органам по вопросам разработки, подготовки, распространения, сбора и хранения избирательных материалов, включая избирательные бюллетени и ведомости
In developing this policy, advice should be sought from the Department of Safety and Security and others as to the realistic security and road safety requirements for special vehicles. При разработке такой политики следует запросить мнение Департамента по вопросам охраны и безопасности и других подразделений относительно реалистичных требований в отношении охраны и дорожной безопасности, которые должны предъявляться к специальным автотранспортным средствам.
The United States Security Coordinator has continued to work with President Abbas in an effort to strengthen the Presidential Guard, and with the President's office in a strategic advice capacity. Координатор по вопросам безопасности Соединенных Штатов продолжил работу с президентом Аббасом по укреплению группы президентской охраны, а также с канцелярией президента в качестве советника по стратегическим вопросам.
(b) In the identification of emerging issues that require attention by Member States, the Department proactively planned the programme of work in advance of the opening of the sessions of intergovernmental bodies, providing delegations with procedural advice and monitoring stringently the utilization of meeting time. Ь) Что касается определения новых задач, требующих внимания со стороны государств-членов, то Департамент обеспечивал перспективное планирование программы работы заблаговременно до открытия сессий межправительственных органов, консультируя делегации по процедурным вопросам и осуществляя строгий контроль за использованием времени, отведенного на проведение заседаний.
UNODC also worked in close coordination with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which provided relevant advice and substantive elements related to the development of technical assistance tools by UNODC. ЮНОДК также тесно сотрудничало с Управлением по правовым вопросам Секретариата, которое оказывало ему консультативную помощь по представляющим интерес проблемам и предоставило важные материалы для подготовки пособий ЮНОДК по технической помощи.
During the past year, the Office of Legal Affairs has continued to provide legal advice and assistance in relation to a broad and diverse range of the Organization's activities. В течение прошедшего года Управление по правовым вопросам продолжало предоставлять консультации по правовым вопросам и правовую помощь в связи с целым рядом разнообразных видов деятельности Организации.
The Office of Legal Affairs provides legal advice to the Secretary-General and other offices within the Secretariat, as well as to Member States upon request, on a wide range of legal questions directly or indirectly related to the counter-terrorism activities of the Organization. Управление по правовым вопросам предоставляет Генеральному секретарю и другим подразделениям Секретариата, а также государствам-членам (по их просьбе) юридические консультации по целому ряду вопросов, прямо или опосредованно связанных с контртеррористической деятельностью Организации.
Programmes focused on sensitizing the population to domestic violence and youth violence issues, initiating research and studies on those issues, creating specific institutions to provide policy advice to Governments and monitoring the implementation of activities. Программы имели целью информировать граждан о проблемах бытового насилия и насилия среди молодежи, инициировать исследования и анализ по этим вопросам, создать конкретные учреждения по методическому консультированию правительств и обеспечить контроль за осуществлением мероприятий.
Logistical support (air and ground transportation), organization of workshops and advice to the National Committee for Redeployment of State Administration on redeployment of civil servants throughout the country Материально-техническая поддержка (воздушный и наземный транспорт), организация практикумов и консультирование Национального комитета по восстановлению государственной власти по вопросам перераспределения государственных служащих в рамках всей страны
Examples include substantive support for negotiating efforts; good offices; support and guidance to field offices; advice to staff on staff administration; accounting services; and so on. В качестве примеров можно привести основное обслуживание деятельности по ведению переговоров; добрые услуги; оказание поддержки отделениям на местах и вынесение им руководящих указаний; консультирование персонала по вопросам взаимоотношений персонала и администрации; услуги по ведению учета и т.д.
(c) Secretariat units will seek to obtain legal advice concerning the legal regimes required, and the legal rights and obligations of the Organization necessary to implement mandates and programmes; с) подразделения Секретариата будут обращаться за юридическими консультациями по вопросам, касающимся правового режима, а также юридических прав и обязанностей Организации, необходимых для осуществления мандатов и программ;
We would like to take this opportunity to acknowledge the valuable contribution of the Pacific Islands Forum fisheries agencies and other oceans and fisheries organizations in the Pacific for the advice they provide to Governments in our region on oceans and fisheries-related matters. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить ценный вклад рыболовных ведомств Форума тихоокеанских островов и других организаций по управлению океаническими ресурсами и рыбным хозяйством в тихоокеанском регионе и поблагодарить их за рекомендации, которые они предоставляют правительствам в нашем регионе по вопросам океана и рыболовства.
Business support services such as the provision of information on foreign markets and of advice on productivity improvements, certification, quality control and human resources development are also essential; Услуги по поддержке бизнеса, такие, как предоставление информации об иностранных рынках и консультации по вопросам в области повышения производительности, сертификации, контроля качества и развития людских ресурсов, также имеют большое значение;
The Fund should rather stick to its core areas of expertise, which, in case of low-income countries, means addressing macroeconomic aspects of the development challenge, including maintaining macroeconomic stability and debt sustainability, through policy advice, capacity-building and, when necessary, financial assistance. Фонду следует скорее придерживаться своих основных сфер компетенции, которые в случае стран с низким уровнем доходов предполагают уделение внимания макроэкономическим аспектам проблемы развития, включая поддержание макроэкономической стабильности и приемлемого уровня задолженности, с помощью консультаций по вопросам политики, наращивания потенциала и при необходимости оказания финансовой помощи.
It was, however, agreed that, following advice from the Department for Disarmament Affairs, the Secretary-General would task the Board with addressing one of the topics taken from that list. Была, однако, достигнута договоренность о том, что, ознакомившись с мнением Департамента по вопросам разоружения, Генеральный секретарь поручит Совету рассмотреть одну из тем из этого списка.
The Section would also include 2 national Legal Officers (National Officers) with extensive knowledge of the Burundian legal system and practice to provide advice on the national legal aspects of the establishment and functioning of a Special Tribunal. В Секцию также войдут 2 национальных сотрудника по правовым вопросам (национальные сотрудники-специалисты) с глубоким знанием бурундийской правовой системы и практики для предоставления консультаций по национально-правовым аспектам создания и функционирования специального трибунала.
In the provision of ethics advice, as mentioned above, it is the intention of the Ethics Office to clarify procedures governing the receiving and reporting of gifts by staff in their official capacity, in consultation with other offices. При предоставлении консультаций по этическим вопросам, как отмечалось выше, Бюро по вопросам этики намеревается уточнить процедуры, регулирующие получение и регистрацию подарков сотрудниками в их официальном качестве, в консультации с другими подразделениями.