| It provides advice to local authorities on how to integrate transport and land-use planning. | В нем содержится рекомендация для местных органов власти в отношении возможных методов интеграции планирования в области транспорта и землепользования. |
| Similar advice was given when queries arose in respect of any of the other exemption circumstances. | Аналогичная рекомендация давалась, когда возникали вопросы в отношении любых других обстоятельств, имеющих отношение к изъятию. |
| 3.2.1.5 Devices to protect the face and eyes of the driver: advice against the use of darkened visors or spectacles at night. | 3.2.1.5 Приспособления для защиты лица и глаз водителя; рекомендация не использовать ночью затемненные очки. |
| My advice remains that the time has not come for these approaches. | Моя рекомендация в этом отношении не изменилась: для применения таких подходов время еще не пришло. |
| As long as there's no pain or discomfort... proceed with caution would be my advice. | Если вы не чувствуете боли и дискомфорта... действуйте осторожно, вот моя рекомендация. |
| Large; the advice of a responsible person may be crucial for emergency response. | Последствия могут быть серьезными, поскольку рекомендация ответственного лица может иметь решающее значение для принятия мер в чрезвычайной ситуации мер. |
| This advice applies particularly to persons with cases of cardiovascular problems especially thrombosis, phlebitis and edema. | Эта рекомендация особенно относится к лицам с случаев сердечно-сосудистых проблем, особенно тромбоз, флебит и отека. |
| The IMF's advice - to cut government spending and raise taxes - will deepen the crisis. | Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис. |
| The advice was incorporated in a document which was transmitted to the Ukrainian Government. | Соответствующая рекомендация была включена в документ, препровожденный правительству Украины. |
| Bad advice could elicit an unproductive response from the recipient country. | Плохая рекомендация может вызвать непродуктивную реакцию страны-получателя. |
| In response, it was observed that paragraph 28 contained valuable advice to legislators, which should be retained in the guide. | В ответ было отмечено, что в пункте 28 содержится ценная рекомендация для законодателей, которую следует сохранить в руко-водстве. |
| These are unearmarked contributions that are allocated by the ITC secretariat, taking due account of the advice of the Consultative Committee. | Это нецелевые взносы, распределяемые секретариатом МТЦ, при этом должным образом учитывается рекомендация Консультативного комитета. |
| There are three important issues on which the Commission requires advice from the Meeting of States Parties to the Convention. | По трем важным вопросам Комиссии необходима рекомендация совещания государств - участников Конвенции. |
| IMF's policy advice and assistance in this regard has been geared towards trade liberalization. | Рекомендация МВФ по вопросам политики и его помощь в этой области были направлены на либерализацию торговли. |
| Policy advice was, therefore, concerned with ensuring that high growth takes place. | В связи с этим стратегическая рекомендация заключалась в обеспечении таких высоких темпов роста. |
| The advice will be discussed at the next annual meeting of the Forum to be held in Nepal in November 2003. | Эта рекомендация будет обсуждена на очередном ежегодном совещании Форума, которое должно быть проведено в Непале в ноябре 2003 года. |
| In this context, advice was provided to the on-going negotiation process between Nepal and India for the revision of a transit treaty. | Учитывая это, была сделана рекомендация по ходу ведущихся между Непалом и Индией переговоров относительно пересмотра договора о транзитных перевозках. |
| Sound policy advice, however, can provide national authorities with policy options, which can subsequently be internalized into national strategies and programmes. | Однако взвешенная политическая рекомендация может дать национальным властям политические варианты, которые впоследствии воплотятся в национальные стратегии и программы. |
| The advice of the External Audit was adequately reflected in the financial statements and the BMS was shown as a jointly controlled operation. | Рекомендация Внешнего ревизора нашла надлежащее отражение в финансовых ведомостях, а СЭЗ указаны как совместно контролируемая деятельность. |
| A key achievement was advice given to appoint a Government focal point on civic education. | Основным достижением была рекомендация назначить государственного координатора по вопросам гражданского просвещения. |
| The advice of the expert group was reviewed during its second meeting (Budapest, 29 - 30 November 2001). | Эта рекомендация Группы экспертов была рассмотрена на втором совещании (Будапешт, 29-30 ноября 2001 года). |
| If medical advice is needed, have product container or label at hand. | Если необходима рекомендация врача: иметь при себе упаковку продукта или маркировочный знак. |
| The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. | Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий. |
| A third line can be used for additional information (e.g. advice, cause). | Третью строку можно использовать для дополнительной информации (например, рекомендация, причина). |
| (e) The need for exploring the possibilities for cooperating with States, if they should require advice from the Committee. | е) необходимость изучения возможностей сотрудничества с государствами, если им необходима рекомендация Комитета. |