The Department also provides management advice and consultancy services to cooperatives and ensures that they operate in compliance with the legislation. |
Департамент оказывает кооперативам консультативные услуги, в том числе по вопросам управления, и следит за тем, чтобы кооперативы соблюдали соответствующее законодательство. |
The International Monetary Fund, through its policy advice mechanism, plays an important role in fostering the integration efforts of various African regional organizations. |
Важную роль в укреплении интеграционных усилий различных африканских региональных организаций через свой механизм консультирования по вопросам политики играет Международный валютный фонд. |
The Fund's policy advice and surveillance functions and its technical assistance are supportive of the efforts of the African Economic Community. |
Такие функции Фонда, как консультирование по вопросам политики и контроль, а также техническая помощь, направлены на поддержку усилий Африканского экономического сообщества. |
The Bank also played an important coordinating role, chairing donor groups and providing economic advice. |
Банк также играет важную координирующую роль, возглавляя группы доноров и оказывая консультативную помощь по экономическим вопросам. |
This analysis provides the basis for policy advice and technical assistance. |
Этот анализ служит основой для рекомендаций по программным вопросам и технической помощи. |
Wage Regulation Orders are issued by the Minster for Social Policy on the advice of Wages Councils. |
Постановления издаются министром социальной политики по рекомендации советов по вопросам заработной платы. |
The Ministry is the government's primary provider of gender-specific advice to advance the status of women in New Zealand. |
Это министерство представляет собой главный правительственный механизм по внесению рекомендаций по гендерным вопросам с целью улучшения положения женщин в Новой Зеландии. |
This agency is designated to provide policy advice to the Minister for Sport, Fitness and Leisure. |
Это учреждение призвано консультировать по основным вопросам министра спорта, физкультуры и отдыха. |
In Luanda, family planning advice is currently provided at two maternity clinics and four health centers. |
В Луанде консультации по вопросам планирования семьи проводятся в двух женских консультациях и четырех центрах здоровья. |
The Audit Committee continued to provide advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. |
Ревизионный комитет продолжал предоставлять консультативные услуги по вопросам укрепления системы надзора ЮНИСЕФ. |
Governments may also gain access to advice and expertise on subsidy reform and broader aspects of energy-policy making. |
Правительствам могут быть также предоставлены рекомендации и экспертные услуги по вопросам реформирования системы субсидий и более широким аспектам разработки энергетической политики. |
The Committee provides policy advice and expert assistance, and develops recommendations, methodologies and guidelines for sustainable housing and urban development. |
Комитет предоставляет консультации общепрограммного характера и помощь экспертов и готовит рекомендации, методологии и руководящие принципы по вопросам жилищного строительства и развития городов. |
One delegation stated that gender focal points throughout the United Nations system also required greater knowledge and capacity training to provide appropriate advice. |
Одна из делегаций заявила, что координаторы по гендерным вопросам в рамках всех системы Организации Объединенных Наций также должны обладать бóльшим опытом и объемом знаний и должны пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы они могли вырабатывать соответствующие рекомендации. |
They can play a vital role in providing useful information and advice to Governments in fashioning effective post-conflict policies. |
Они могут играть жизненно важную роль в предоставлении важной информации и рекомендаций правительства по вопросам разработки эффективной постконфликтной политики. |
Guidelines on poison control, to provide Governments and health-care professionals with advice on setting up and strengthening poison centres, have been published. |
Опубликованы руководящие принципы по токсикологическому контролю, содержащие рекомендации для правительств и медицинских специалистов по вопросам создания и укрепления токсикологических центров. |
Activities: OHCHR continues to provide strategic advice on policy matters, substantive human rights issues and resource issues. |
Виды деятельности: УВКПЧ продолжает оказывать стратегическую консультативную помощь по вопросам, касающимся политики, основных прав человека и ресурсов. |
In Austria, State agencies and private organizations provide advice on energy and environment, and also educate workers and advisers in the field. |
В Австрии государственные учреждения и частные организации обеспечивают консультативные услуги по вопросам энергетики и окружающей среды, а также подготовке специалистов и консультантов в этой сфере. |
Towards that end, WIPO assisted its members in establishing new norms and provided legal and other advice through an extensive technical cooperation programme. |
Для этого ВОИС оказывает своим членам помощь в разработке новых норм и предоставляет консультации по правовым и другим вопросам в рамках обширной программы технического сотрудничества. |
The Isle of Man Board of Consumer Affairs provides free advice on consumer matters to members of the public. |
Комиссия по делам потребителей острова Мэн предоставляет представителям общественности бесплатное консультирование по вопросам, связанным с потребительским рынком. |
It also welcomed the participation of representatives of the insurance industry who may provide further advice on these issues. |
Она также приветствовала участие представителей страхового бизнеса, которые могут оказать дополнительную консультативную помощь по рассматриваемым вопросам. |
It will also conduct research and seek professional and academic advice relating to indigenous heritage and activity in Malta. |
Он также проводит исследования и консультируется у специалистов и ученых по вопросам, касающимся наследия и деятельности коренных жителей Мальты. |
The Secretariat is encouraged to provide military, political, humanitarian and other briefings and advice as appropriate. |
Секретариату рекомендуется устраивать в соответствующих случаях брифинги и давать консультации по военным, политическим, гуманитарным и другим вопросам. |
The Advisory Committee notes that other units of MONUC would also provide political advice. |
Консультативный комитет отмечает, что другие подразделения МООНДРК также будут давать консультации по политическим вопросам. |
The MTR recommended strengthening the provision of technical advice on the design, costing and evaluation of policies. |
В ССО рекомендовалось улучшить предоставление технических консультаций по вопросам разработки, определения стоимости и оценки политики. |
Some have set up subcommittees for technical advice while in other cases technical committees function independently from the "general" council. |
Некоторые советы создали подкомитеты для консультирования по техническим вопросам, а в других случаях технические комитеты действуют независимо от «общего» совета. |