Politicians take the initiative and statisticians give advice. |
Политики выступают с инициативой, а статистики оказывают консультационную помощь. |
The United Nations continued to provide strategic and policy advice to support state formation in Somalia. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать консультационную помощь по стратегическим и политическим вопросам в поддержку процессов формирования государства в Сомали. |
UNSMIL will continue to provide advice on national security architecture and security sector governance. |
МООНПЛ будет продолжать оказывать консультационную помощь по вопросам формирования архитектуры национальной безопасности и управления сектором безопасности. |
UNCTAD will continue to provide relevant training and advice to the PA and PCBS as needed. |
По мере необходимости ЮНКТАД будет и впредь оказывать ПЦСБ и ПА учебную и консультационную помощь. |
The incumbent of the post would provide advice and analysis on cross-cutting issues and assist in coordination and oversight functions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать консультационную помощь и заниматься аналитической работой по сквозным вопросам и помогать в выполнении функций координации и надзора. |
OIOS investigators also provide informal advice to the specialized agencies. |
Следователи УСВН также оказывают неофициальную консультационную помощь специализированным учреждениям. |
The Information Systems Unit is the substantive unit in the secretariat providing services and advice to internal users. |
Группа информационных систем является важным подразделением секретариата, оказывающим услуги и консультационную помощь внутренним пользователям. |
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. |
ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. |
UNRWA assumed responsibility for the development of design drawings for the construction and equipping of the laboratory, and agreed to provide technical advice. |
БАПОР взяло на себя ответственность за разработку проектной документации для строительства и оснащения лаборатории и согласилось оказывать техническую консультационную помощь. |
In addition, in their interactions with national statistical offices, Bank staff will provide such technical advice as appropriate. |
Кроме того, персонал Банка во взаимодействии с национальными статистическими управлениями будет оказывать необходимую техническую консультационную помощь. |
The United Kingdom provides advice and encouragement to Overseas Territories to have international environmental agreements extended to them. |
Соединенное Королевство оказывает заморским территориям консультационную помощь и поддержку с целью добиться распространения на них международных соглашений по охране окружающей среды. |
Responded to growing demand for technical advice. |
Удовлетворялся растущий спрос на техническую консультационную помощь. |
OIA provided technical advice for the implementation of locally managed investigations by the concerned division, regional office and country offices. |
УВР оказало этим отделу, региональному отделению и представительствам в странах техническую консультационную помощь для самостоятельного проведения расследований. |
It will provide advice regarding the Commission's needs for computer hardware and software and maintain the organization's computer network. |
Она будет оказывать консультационную помощь в вопросах оценки потребностей Комиссии в компьютерном аппаратном и программном обеспечении и обеспечивать работу компьютерной сети организации. |
He/she will provide direct advice in the areas of financial, budgetary, human resources, logistical support and training. |
Он/она будет оказывать прямую консультационную помощь по вопросам, связанным с финансированием, бюджетом, людскими ресурсами, материально-технической поддержкой и учебной подготовкой. |
She thanked the Executive Board for supporting the MYFF process and noted that UNFPA greatly appreciated the encouragement and advice the Board had provided. |
Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку процесса разработки МРФ и отметила, что ЮНФПА весьма высоко оценивает то содействие и консультационную помощь, которые были оказаны Советом. |
The responsibilities envisaged for UNMOT involve good offices, technical advice and monitoring. |
Обязанности, предусматриваемые для МНООНТ, включают добрые услуги, техническую консультационную помощь и наблюдение. |
Naturally, the panel could also provide support and advice to a future Special Rapporteur or technical adviser in their various activities. |
Разумеется, эта группа могла бы также оказывать поддержку и консультационную помощь будущему Специальному докладчику или техническому консультанту в их различных мероприятиях. |
Administrative Officers provide specialized advice to the Director. |
Сотрудники по административным вопросам оказывают директору специализированную консультационную помощь. |
The NCC will provide advice and oversee the implementation of the project. |
Координационный комитет будет оказывать консультационную помощь и следить за выполнением проекта. |
Including advice on the development of a curriculum for middle and senior-level LNP officers in managerial positions |
Включая консультационную помощь по вопросам разработки учебных программ для сотрудников Национальной полицейской службы Либерии среднего и старшего уровня, занимающих руководящие должности |
Many of them now offer legal advice, acknowledging the significant knowledge gap in this respect. |
Многие из них сейчас предлагают правовую консультационную помощь, признавая существование значительного информационного разрыва в этой области. |
UNDP is providing advice on the pension scheme. |
По вопросам пенсионной системы консультационную помощь оказывает ПРООН. |
OHCHR has provided legal advice and guidance in the drafting process in order to ensure that the new law complies with the Paris Principles. |
УВКПЧ оказывает юридическую консультационную помощь и предоставляет рекомендации в процессе выработки правоприменительных актов с целью обеспечения соответствия нового закона Парижским принципам. |
UNMIT police continued to conduct joint patrols with and provide support and advice to the Border Patrol Unit of PNTL at the five border-crossing points with Indonesia. |
Полицейские из состава ИМООНТ продолжали осуществлять совместное патрулирование с Группой пограничного патрулирования НПТЛ в пяти пунктах пересечения границы с Индонезией и оказывать этой группе поддержку и консультационную помощь. |