OHCHR also provided technical advice on setting up commissions of inquiry in line with relevant international standards, further to the establishment by the African Union Peace and Security Council of a commission of inquiry in South Sudan. |
Кроме того, УВКПЧ предоставило технические консультации по вопросам, касающимся создания комиссий по расследованию в соответствии с применимыми международными стандартами, в свете решения Совета мира и безопасности Африканского союза об учреждении комиссии по расследованию в Южном Судане. |
This means that it should be based on long-term orientation and incentives such as access to best practices, policy advice and sharing of experiences and that it should provide a follow-up mechanism at the national level. |
Это означает, что он должен быть основан на долгосрочной ориентации и стимулах, таких как доступ к передовому опыту, консультирование по вопросам политики и обмен опытом, и что он должен предусматривать создание механизма последующей деятельности на национальном уровне. |
Through the provision of security advice to the personnel of the International Monetary Fund and the European Bank for Reconstruction and Development on the establishment of offices in Cyprus and residential accommodation |
Посредством предоставления консультаций персоналу Международного валютного фонда и Европейского банка реконструкции и развития по вопросам создания отделений на Кипре и жилых помещений |
The activities of the police personnel included providing advice to the UNISFA Head of Mission and Force Commander on law and order issues, communicating with local communities on policing matters and supporting the Force's military component in the maintenance of public order. |
Деятельность полицейского компонента включала консультирование главы ЮНИСФА и Командующего Силами по вопросам законности и правопорядка, поддержание связи с местными общинами в вопросах проведения полицейских операций и оказание военному компоненту Сил содействия в поддержании общественного порядка. |
Daily support and advice was provided by UNOCI police officers through co-location with the 9 working groups on police reform |
Сотрудники полиции ОООНКИ ежедневно оказывали поддержку и консультационную помощь в сотрудничестве с девятью рабочими группами по вопросам реформы полиции |
UNSMIL supported the Restructuring and Planning Committee of the Ministry of the Interior with strategic and technical advice on the organization, structure and command and control systems of the Libyan police, in accordance with international policing standards. |
МООНПЛ оказывала поддержку созданному в министерстве внутренних дел Комитету по реорганизации и планированию, консультируя его по стратегическим и техническим вопросам, касающимся организации и структуры и систем управления и контроля ливийской полиции, руководствуясь при этом международными стандартами правоохранительной деятельности. |
UNMISS organized 1 meeting for 25 female staff of the South Sudan National Police Service in May 2013 to provide advice on strengthening the women's police association in Eastern Equatoria State |
В мае 2013 года МООНЮС организовала 1 совещание для 25 женщин-сотрудников Национальной полицейской службы Южного Судана в целях предоставления консультаций по вопросам укрепления ассоциации женщин-полицейских в Восточном Экваториальном штате |
Oversight and advisory bodies: the Pension Board has established specialized committees to conduct oversight and provide advice to the Board on risk management and internal control matters: |
надзорные и консультационные органы: Правлением Пенсионного фонда созданы специальные комитеты для осуществления надзора и вынесения рекомендаций Правлению по вопросам управления рисками и внутреннего контроля: |
UNSOM and UNDP, with support from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat, deployed an electoral adviser to provide initial advice to the Federal Government on electoral priorities and legislation. |
МООНСОМ и ПРООН при поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата направили в страну советника по вопросам выборов, которому поручено оказывать федеральному правительству первоначальную консультационную помощь в разработке приоритетных задач на избирательный период и избирательного законодательства. |
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) continued to provide technical advice to the Somali Explosive Management Authority and the mine action centres in "Somaliland" and Puntland. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), продолжала оказывать техническую консультационную помощь сомалийскому Управлению по обезвреживанию взрывных устройств и центрам по разминированию Сомалиленда и Пунтленда. |
Legal aid can consist of: legal help (advice on rights and paperwork); help at court; family mediation; or legal representation. |
Содержание юридической помощи может включать в себя: помощь по юридическим вопросам (консультации по правовым вопросам и по оформлению юридических документов); помощь в суде; посредничество в семейных делах или юридическое представительство в конкретных судебных делах. |
The Health and Safety Authority is the national statutory body with responsibility for enforcing occupational safety and health law, promoting and encouraging accident prevention, and providing information and advice to all companies, organizations and individuals. |
Орган по вопросам охраны здоровья и труда является созданным на основании закона национальным органом, отвечающим за исполнением законодательства в области охраны труда и здоровья работников, содействие сокращению масштабов травматизма на производстве и предоставление соответствующей информации и консультативной помощи компаниям, организациям и физическим лицам. |
UN-Habitat will provide advice on the choice of cities for the pilot-testing exercise related to the use of the measuring and tracking resource, and will be closely associated with the overall capacity-building component of these two focus areas. |
ООН-Хабитат будет предоставлять консультации по вопросам выбора городов для экспериментального тестирования в связи с использованием средств измерения и отслеживания ресурсов, и ее работа будет непосредственно связана с общим компонентом наращивания потенциала в этих двух приоритетных областях деятельности. |
Provides advice to the Ministry on legal matters, in particular, relating to treaty application and interpretation including the United Nations Convention on the Law of the Sea |
оказывает министерству консультационную помощь по правовым вопросам, касающимся, в частности, применения и толкования положений международных договоров, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
The Committee of Permanent Representatives, as a subsidiary body of the United Nations Environment Assembly, provides policy advice to the Assembly, contributes to the preparation of its agenda and the decisions to be adopted by it and oversees their implementation. |
Комитет постоянных представителей в качестве вспомогательного органа Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде предоставляет Ассамблее консультации по вопросам политики, участвует в подготовке ее повестки дня и принимаемых ею решений, а также контролирует их выполнение. |
UNCTAD has provided policy advice and technical assistance on rules of origin for a better utilization of trade preferences granted by preference-giving countries, particularly those granted by the European Union under the Everything but Arms initiative. |
ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по вопросам политики и техническую помощь по вопросам правил происхождения в интересах более полного использования торговых преференций, предоставляемых странами-донорами, в частности странами - членами Европейского союза в рамках инициативы "Все кроме оружия". |
To accomplish its goals, the Bank has amply drawn on a number of resources and tools, including mobilization of resources for investment, provision of policy advice and technical assistance, and support for capacity-building of member countries. |
Для этого банк широко пользуется своими ресурсами и инструментами, в том числе мобилизуя инвестиционные ресурсы, оказывая консультации по вопросам политики и техническую помощь, а также поддерживая усилия по укреплению потенциала в целом ряде стран. |
UNSMIL continued to convene monthly international community meetings on arms and ammunition management with the aim of supporting coherent partner efforts and facilitating the coordination of international advice and assistance to the Libyan authorities. |
МООНПЛ по-прежнему проводила ежемесячные совещания представителей международного сообщества по вопросам, касающимся оружия и боеприпасов, в целях оказания поддержки обеспечению согласованности усилий партнеров, содействия координации в деле оказания ливийским властям международной консультативной и других видов помощи. |
Five international Security Officers remained in Tripoli, including the Chief Security Adviser, to provide security reporting, daily monitoring of United Nations premises and assets, and security advice for national staff. |
Пять остающихся в Триполи международных сотрудников по вопросам безопасности, включая главного советника по вопросам безопасности, докладывают об обстановке в плане безопасности, ежедневно проверяя состояние объектов и помещений Организации Объединенных Наций, и консультируют национальных сотрудников по вопросам безопасности. |
Upon the request of the Parties, providing advice on adaptation-related matters to relevant Convention bodies, including to the operating entities of the financial mechanism, as appropriate. |
По получении просьб от Сторон, оказание консультативной помощи по связанным с адаптацией вопросам соответствующим органам Конвенции, в том числе, в надлежащих случаях, оперативным органам финансового механизма. |
During the reporting period, the programme also provided legal advice, on a regular basis, on issues relating to the management and operations of the secretariat, including on procurement and administrative and human resources policies and issues. |
За отчетный период программа также регулярно оказывала правовую помощь по вопросам, касающимся управления и деятельности секретариата, включая материально-техническое обеспечение и политику и вопросы в области административных и людских ресурсов. |
It clearly establishes that the Commission enjoys managerial autonomy and has the human resources it requires to accomplish its mission, in order to make it an effective source of advice and assistance for the Government in the field of human rights. |
В документе ясно указано, что комиссия наделяется независимым статусом и кадровыми ресурсами, необходимыми для выполнения возложенных на нее функций, с тем чтобы она могла стать подлинной структурой для оказания помощи и консультирования государства по вопросам прав человека. |
Furthermore, the Economic Commission for Africa, in close coordination with the Office of Central Support Services, sought the advice of the Office of Legal Affairs regarding the appropriate approach in recovering costs related to the delays. |
Кроме того, Экономическая комиссия для Африки в тесной координации с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания обратилась в Управление по правовым вопросам с просьбой проконсультировать ее по поводу надлежащих действий для возмещения расходов, связанных с задержкой сдачи объекта. |
From time to time, the Chief will be required to provide advice, technical opinions and recommendations to the two parties and to international partners like the African Union and the Intergovernmental Authority on Development regarding the mandate of the Mechanism and UNISFA support to its activities. |
Время от времени он будет оказывать консультативную помощь, давать технические заключения и предоставлять рекомендации обеим сторонам и международным партнерам в лице Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития (по вопросам, касающимся мандата Механизма и поддержки последнего со стороны ЮНИСФА). |
Technical advice provided for the establishment of a parliamentary oversight capacity-building programme, in consultation with the Malian legislature, including by building the capacity of Malian parliamentary experts and advisers |
Оказание технической консультативной помощи по вопросам разработки программы укрепления потенциала в области парламентского надзора в ходе обсуждений с малийскими законодательными органами, в том числе путем наращивания потенциала малийских парламентских советников и экспертов |