Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Recognizing the importance of responsive, accessible and accountable public administration, the United Nations is a leading provider of technical advice on the modernization of State institutions. Признавая важное значение откликающейся на нужды граждан, доступной и подотчетной государственной администрации, Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в оказании технических консультативных услуг по вопросам реформирования государственных учреждений.
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность.
VFS and its staff cannot give you advice on how to complete your application, or what type of visa you should apply for. Сотрудники VFS не могут консультировать Вас по вопросам заполнения анкеты или советовать на какой тип визы Вам нужно подавать документы.
It should be noted that the owners of passenger ships engaging in activities for a long time in European Union waters should see specialists concerning advice on VAT questions. Следует отметить, что владельцам пассажирских судов, в течение длительного времени осуществляющих деятельность в водах Евросоюза, следует обратиться к специалистам в связи с консультациями по вопросам НДС.
Can you give advice on any kind of loan? Предоставляются ли консультации по вопросам получения кредитов все видов?
The representatives of our firm had an opportunity to network with potential customers, ascertain their needs, and give advice on the issues of their concern. На форуме специалисты нашей компании имели возможность пообщаться с потенциальными заказчиками, определить их потребности и предоставить консультации по актуальным вопросам.
In 1673 the Attorney General officially became the Crown's adviser and representative in legal matters, although still specialising in litigation rather than advice. В 1673 году Генеральный атторней официально становится советником и представителем по правовым вопросам, хотя по прежнему специализируется больше на судебных процессах, а не на юридических консультациях Короны.
Biosecurity Australia also provides policy advice to the Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) concerning the importation of quarantine risk material to Australia. Также агентство предоставляет консультации по вопросам политики Австралийской карантинной и инспекционной службы (АКИС) в отношении импорта карантинного материального риска в Австралию.
Low vision rehabilitation professionals, some of whom are connected to an agency for the blind, can provide advice on lighting and contrast to maximize remaining vision. Специалисты по реабилитации низкого зрения, некоторые из которых связаны с агентством для слепых, могут дать совет по вопросам яркости и контрастности, чтобы максимизировать оставшееся зрение.
It provides science-based quarantine assessments and policy advice to protect Australian agricultural industry, and to enhance Australia's access to international animal and plant related markets. Оно обеспечивает научно-обоснованные оценки карантина и консультации по вопросам политики по защите австралийского сельского хозяйства, а также улучшает доступ Австралии к смежным международным рынкам животных и растений.
We offer advice on commercial and other law, financial, and business questions. Консультации по вопросам коммерческого права и других видов права, по вопросам финансов и бизнеса.
Highly qualified managers of our company will be happy to help you and will provide you with comprehensive consultation advice concerning all issues of your interest. Высококвалифицированные менеджеры нашей компании будут рады помочь Вам и дадут исчерпывающую консультацию по всем интересующим Вас вопросам.
The Office has provided legal support and advice to the missions from the time of their establishment, as well as to other United Nations peacekeeping missions. С момента создания миссий Управление оказывает им и другим миротворческим миссиями Организации Объединенных Наций правовую помощь и консультирует их по правовым вопросам.
For instance, in Bombay, India, it runs a health clinic for women and children where free medication and family planning advice is given. Так, например, в Бомбее, Индия, Ассоциация организовала для женщин и детей центр здоровья, в котором им бесплатно выдаются медикаменты и оказываются консультативные услуги по вопросам планирования семьи.
Consulting services covering advice on project management, procurement matters and legal matters Оплата услуг консультантов, в том числе по вопросам управления проектом, закупочной деятельности и правовым вопросам
During the biennium 1994-1995, management advice will be provided to programme managers in order to optimize the use of resources and to improve productivity through the application of modern management techniques. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов консультативные услуги по вопросам управления будут предоставляться руководителям программ в целях оптимизации использования ресурсов и повышения производительности труда на основе применения современных управленческих методов.
(c) Ad hoc management advice and assistance to programme managers (approximately 240 cases); с) предоставление специальных консультаций и помощи по вопросам управления руководителям программ (примерно 240 случаев);
Fifth, in 1994 the Special Rapporteur began to provide advisory opinions to various national authorities seeking advice on issues covered by the mandate raised at the national level. В-пятых, в 1994 году Специальный докладчик начал давать консультативные заключения различным национальным властям, нуждающимся в консультациях по вопросам, охватываемым мандатом, которые возникают на национальном уровне.
By providing advice on the consequences of different job designs, a number of organizational problems can be identified and corrected early on. Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам последствий применения различных должностных структур на раннем этапе может быть выявлен и решен ряд организационных проблем.
Specifically, UNIDO will render advice on the industry-specific application of generic ISO 9000 standards that need to be adjusted to the requirements of different manufacturing production processes. В частности, ЮНИДО будет предоставлять консультации по вопросам использования в промышленности стандартов МОС 9000 и приведению в соответствие с ними различных процессов промышленного производства.
IMF has been assisting the affected countries through policy advice, including a full assessment of the member's economic situation and the development of an appropriate policy response. МВФ оказывал помощь пострадавшим странам путем предоставления консультативных услуг по вопросам политики, включая полную оценку экономического положения стран-членов и разработку соответствующих директивных мер.
The main vehicles for cooperation include financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance and technical assistance. Основные сферы сотрудничества включают в себя финансовую помощь, координацию внешней задолженности и помощи, консультативную помощь по вопросам политики, контроль и техническую помощь.
6.3 Programme 9, International law, aims at providing legal advice and services in operational matters to United Nations organs, bodies and Secretariat units. 6.3 Программа 9 «Международное право» направлена на предоставление органам и учреждениям Организации Объединенных Наций и подразделениям Секретариата юридических консультаций и услуг по вопросам оперативной деятельности.
There is a statutory body - the Commission for Racial Equality - which promotes the law and offers advice and guidance on how to avoid racial discrimination. Предусмотренный законом орган - Комиссия по вопросам расового равенства - популяризирует законодательные нормы и выпускает рекомендации и инструкции, направленные на предотвращение расовой дискриминации.
The co-sponsors will also use the Joint Programme as a primary source of HIV/AIDS technical support and advice in the execution of their agency activities at country level. Соучредители будут также использовать Объединенную программу в качестве основного источника технической поддержки и информации по вопросам ВИЧ/СПИДа в ходе осуществления своих учрежденческих мероприятий на страновом уровне.