Technical assistance and advice ($4.1 million decrease). |
Техническая помощь и консультативные услуги (сокращение на 4,1 млн. долларов США). |
Policy guidance and advice to Governments on environmentally sound energy planning. |
Предназначенные для правительств программные руководящие рекомендации и консультативные услуги по вопросам экологически безопасного планирования использования энергии. |
Publications, advice, seminars etc. |
Публикации, консультативные услуги, семинары и т.д. |
UNHCR stated its readiness to provide technical advice, practical guidance and operational support, including training. |
УВКБ заявило о своей готовности предоставить технические консультативные услуги, практические указания и оперативную поддержку, в том числе в области профессиональной подготовки. |
Policy, technical advice, research and training |
Политика, технические консультативные услуги, научные исследования и подготовка кадров |
Furthermore, the Commission may provide solicited and unsolicited advice to the Government and private parties. |
Кроме того, Комиссия может оказывать правительству и частным субъектам консультативные услуги как по запросу, так и без него. |
The Institute will continue to conduct and stimulate research and give advice on law and policy. |
Институт будет продолжать проводить и стимулировать исследования и оказывать консультативные услуги по вопросам законодательства и политики. |
For example, these bodies frequently evaluate State institutions, provide technical advice and match donors with assistance needs. |
Например, эти органы часто оценивают деятельность государственных учреждений, оказывают технические консультативные услуги и подбирают доноров для оказания необходимой помощи. |
The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. |
Бюро по вопросам этики является независимой и беспристрастной структурой, которая на условиях конфиденциальности своевременно предоставляет качественные консультативные услуги. |
It provides advice on legal and policy reforms needed to ensure compliance with international norms and standards relating to deprivation of liberty. |
Оно оказывает консультативные услуги по проведению законодательной реформы и реформы политики, которые необходимы для обеспечения выполнения международных норм и стандартов, касающихся лишения свободы. |
During the reporting period, the Office promoted reform of nationality laws and provided technical advice to a wide range of States. |
В течение отчетного периода Управление содействовало реформе законодательства о гражданстве и предоставляло технические консультативные услуги целому ряду государств. |
The Mission continued to provide the Government of Afghanistan with technical support and advice on the elimination of violence against women. |
Миссия продолжала оказывать правительству Афганистана техническую поддержку и консультативные услуги в деле ликвидации насилия в отношении женщин. |
A. Legal and policy advice to parties |
А. Консультативные услуги для Сторон по правовым и стратегическим вопросам |
Technical advice and assistance through training were provided to the National Police in developing human resources and firearms database applications and an archiving system. |
Национальной полиции предоставлены технические консультативные услуги в рамках учебных занятий по разработке приложений базы данных, связанных с людскими ресурсами и огнестрельным оружием, и системы архивирования. |
The Office gives advice when staff members and other personnel approach the Office. |
Бюро предоставляет консультативные услуги в случае обращения штатных сотрудников или другого персонала. |
The Team of Specialists on PPPs reiterated UNECE readiness to continue providing independent neutral advice to UNOG and member States. |
Группа специалистов по ГЧП вновь заявила о готовности ЕЭК ООН и далее предоставлять независимые и объективные консультативные услуги ЮНОГ и государствам-членам. |
The WDD also provides advice in respect of the development of legislation to ensure that it complies with CEDAW. |
Кроме того, ОРЖ оказывает консультативные услуги по вопросам разработки законодательства в целях обеспечения его соответствия положениям КЛДЖ. |
The Centre and the Research Group will provide advice and participate in the execution of the plan of work for exploration. |
Центр и Исследовательская группа будут оказывать консультативные услуги и участвовать в осуществлении плана работы по разведке. |
UNODC technical assistance and advice resulted in several notable developments in different regions. |
В ряде регионов техническая помощь и консультативные услуги ЮНОДК принесли заметные результаты. |
Policy advice was extended to interested countries and institutions in all regions, including through peer reviews. |
Консультативные услуги по вопросам политики оказываются заинтересованным в них странам и учреждениям во всех регионах, в тои числе в рамках проведения коллегиальных экспертных обзоров. |
Provision of policy advice and promotion of dialogues |
а) Консультативные услуги по вопросам политики и содействие налаживанию диалога |
The Personnel Conduct Unit will provide technical advice to missions during such a preliminary investigation or to a board of inquiry. |
Группа по поведению персонала будет оказывать технические консультативные услуги миссиям, проводящим такие предварительные мероприятия по установлению фактов, или совету по расследованию. |
The United Nations assists Member States by supporting emerging democracies with legal, technical and financial assistance and advice. |
Организация Объединенных Наций помогает государствам-членам посредством поддержки зарождающимся демократиям, оказывая им юридическое, техническое и финансовой содействие и консультативные услуги. |
Sweden is providing technical support and advice with a view to promote implementation of the CWC, often in co-operation with the OPCW. |
Швеция оказывает техническую помощь и консультативные услуги в целях содействия осуществлению Конвенции о химическом оружии, нередко в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия. |
Thirty-five collective labour agreements give employees the opportunity to obtain advice on the direction or development of their career. |
Были заключены 35 коллективных трудовых соглашений, позволяющих трудящимся получать консультативные услуги в области профессиональной ориентации или профессионального роста. |