Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
To provide sound industrial policy and strategy advice, as well as advanced training and relevant capacity-building activities. Выработка рекомендаций по вопросам рациональных промышленной политики и стратегий, а также организация курсов повышения квалификации и соответствующих мероприятий по наращиванию потенциала.
All requests for general and legal policy advice and queries relating to the compliance with and implementation of the Convention are addressed within one month. В течение одного месяца рассматриваются все просьбы относительно оказания консультативных услуг по общим и правовым вопросам политики, а также запросы, касающиеся соблюдения и осуществления Конвенции.
Providing advice and assistance on technical and/or scientific communication matters; Ь) вынесение рекомендаций и оказание содействия по вопросам технической и/или научной коммуникации;
The latter has benefited from logistical support and substantive advice from BINUCA. ОПООНМЦАР оказывает национальному посреднику материально-техническую поддержку и предоставляет ему консультации по вопросам существа.
Regular meetings of the Military Technical Working Group of the Joint Security Committee allow UNPOS to offer strategic advice, facilitate international assistance and strengthen effective partnerships. Регулярные встречи военной технической рабочей группы Совместного комитета безопасности позволяют ПОООНС предоставлять консультации по стратегическим вопросам, содействовать оказанию международной помощи и укреплять эффективное партнерство.
The international treaties and legal issues cluster has provided legal advice to the other clusters as needed. Кластер по международным договорам и юридическим вопросам оказывает юридические консультативные услуги другим кластерам по мере необходимости.
The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам.
Training and advice on consumer protection issues were provided to the Plurinational State of Bolivia and Botswana. Подготовка кадров и консультирование по вопросам защиты прав потребителей были проведены для Многонационального Государства Боливия и Ботсваны.
UNCTAD also continued to support Geneva-based delegations by providing advice on substantive issues of the trade facilitation negotiations, including transit. ЮНКТАД продолжала также поддерживать базирующиеся в Женеве делегации посредством консультирования по вопросам существа, касающимся переговоров по упрощению процедур торговли, включая транзит.
Capacity-building and technical assistance in case-specific competition cases and more general training and policy advice are offered on a State-State level. На межгосударственном уровне предлагаются меры по укреплению потенциала и технической помощи при разбирательстве конкретных дел, касающихся конкуренции, а также по более общей подготовке и консультированию по вопросам политики.
It will invite academia and experts to provide their advice on environmentally sound and sustainable business growth. Он предложит представителям академических кругов и экспертам предоставлять консультации по вопросам экологически рационального и устойчивого роста предприятий.
The Ethics Office provides guidance and advice to staff as one of its key functions. Бюро по вопросам этики предоставляет консультативные услуги и рекомендации персоналу в качестве одной из основных своих функций.
One way of providing ethics advice is through participation at regional management team meetings and briefing sessions. Одна из форм предоставления консультаций по этическим вопросам - это участие во встречах региональных управленческих групп и в учебных занятиях.
A significant proportion of queries had to do with advice on conflicts of interest (37 per cent). Значительная часть запросов касается консультирования по вопросам конфликтов интересов (37 процентов).
Many comments also called for continuing or expanding existing activities, both on policy advice and capacity building. Многие замечания также содержали призыв к продолжению и расширению существующей деятельности как в области консультирования по вопросам политики, так и в области укрепления потенциала.
It is based on policy advice, statements and other material published by the participating jurisdictions. Он основан на результатах консультаций по вопросам политики, заявлениях и других материалах, опубликованных в опрошенных юрисдикциях.
Providing advice on synergies with Multilateral Environmental Agreements and processes and liaising with UN organizations; оказания консультативной помощи по вопросам обеспечения синергизма с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и процессов и поддержания связей с организациями системы ООН;
Providing technical and strategic advice in the areas of corrections, gender and juvenile justice will be important. Оказание технической и стратегической консультативной помощи по вопросам деятельности исправительной системы и гендерного и ювенального правосудия будет иметь весьма важное значение.
The upcoming review of the Oil Law underscores the need for sound advice on the long-term stable economic governance of the country. Предстоящее рассмотрение действия закона о нефти лишь подчеркивает необходимость проведения серьезных консультаций по вопросам долгосрочного устойчивого управления экономикой страны.
The Agency's nuclear security programme covers everything from developing standards and providing legislative assistance to advice on physical protection and radiation detection and response. Разработанная Агентством программа в сфере ядерной безопасности охватывает все области от установления норм и оказания правовой поддержки до предоставления консультативных услуг по вопросам физической защиты и обнаружения радиоактивного излучения и принятия соответствующих мер.
The national leaders had supported the provision of policy advice by non-governmental organizations in the field of health. Национальные лидеры поддерживают разработку неправительственными организациями директивных рекомендаций по вопросам здравоохранения.
OHCHR had provided legal advice on the enabling legislation prior to its adoption. УВКПЧ оказывало юридические консультативные услуги по вопросам разработки вспомогательного законодательства до принятия этого закона.
A legal group may be able to provide advice on the consistency of the text. Рекомендации относительно последовательности текста могли бы быть получены от группы по правовым вопросам.
A core group of business owners will provide advice to Umoja in relation to their area(s) of responsibility. Основная группа оперативных руководителей будет консультировать «Умоджу» по вопросам, относящимся к кругу их ведения.
The Mission provided high-level socio-economic advice, with integrated input from the United Nations system. Миссия предоставляла высококвалифицированные консультации по вопросам социально-экономического развития, задействовав для этого ресурсы системы Организации Объединенных Наций.