Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The Governor acts in accordance with the advice of the Cabinet on those issues unless instructed to do otherwise by the Secretary of State on behalf of the administering Power. Губернатор действует в соответствии с советами кабинета по этим вопросам, за исключением случаев, когда министр иностранных дел предписывает ему действовать иным образом от имени управляющей державы.
It is proposed, accordingly, on the basis of existing and projected workloads that P-4 legal officers be assigned to MONUC, UNMIL and UNMIT, to provide the heads of those Missions with advice on disciplinary decisions, as well as to support the management evaluation function. Соответственно предлагается назначить с учетом существующего или предполагаемого числа дел сотрудников по правовым вопросам на уровне С-4 в МООНДРК, МООНЛ и ИМООНТ в целях представления руководителям этих миссий рекомендаций по дисциплинарным решениям, а также оказания поддержки в выполнении функции управленческой оценки.
However, neither of these institutions should be involved in the area of poverty reduction and social objectives, nor should IMF provide policy advice and implement structural adjustment programmes. Однако оба этих учреждения должны воздерживаться от борьбы с нищетой и деятельности в социальной сфере, при этом МВФ не следует заниматься консультированием по вопросам политики и осуществлять программы структурной перестройки.
UNOMIG cooperation for the remainder of 2007 will focus on training; equipment; information exchange and advice; and support to cooperation on law enforcement issues across the ceasefire line. В течение оставшейся части 2007 года МООННГ при оказании помощи будет уделять особое внимание учебной подготовке; вопросам снаряжения; обмену информацией и вынесению рекомендаций; и поддержке сотрудничества по вопросам поддержания правопорядка вдоль линии прекращения огня.
ICRC congratulated the 61 States which had established national commissions to advise and aid Governments in implementing and disseminating humanitarian law, and reiterated its willingness to provide legal advice and technical assistance in that respect. МККК выражает признательность 61 государ-ству, в которых были созданы национальные комиссии для консультирования правительств по вопросам применения норм гуманитарного права и распространения информации о них или оказания им соответствующего содействия, и вновь заявляет о своей готовности предоставлять юридическую и техническую консультационную помощь в этой области.
The provision of relevant and practicable policy advice to the Secretary-General, senior managers and, where appropriate, to intergovernmental bodies; Предоставление соответствующих и практических рекомендаций по вопросам политики Генеральному секретарю, старшим руководителям и, в надлежащих случаях, межправительственным органам;
The provision of appropriate and timely military and civilian police advice and planning inputs. Оказание соответствующей и своевременной консультативной помощи по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и планирование вводимых ресурсов;
Feedback from end-users on the quality of specific outputs and media reviews of them; acceptance of policy recommendations and implementation of technical advice. Обеспечение обратной связи с конечными пользователями по вопросам, касающимся качества конкретных подготавливаемых материалов и их анализа средствами массовой информации, принятия рекомендаций по вопросам политики и оказание технической консультативной помощи.
That was why the Netherlands, having sought the advice of the independent Netherlands Advisory Committee on Public International Law Issues, had tried to provide an adequate answer to the Secretariat's questionnaire. Исходя из этого Нидерланды, запросив мнение Независимого консультативного комитета Нидерландов по вопросам публичного международного права, попытались дать исчерпывающий ответ на вопросник Секретариата.
At the same time the Human Settlements Officer will be actively involved in providing substantive advice and information to permanent missions and other representatives on best practices, indicators and other ways of promoting the effective implementation of the Habitat Agenda. Одновременно сотрудник по населенным пунктам будет активно участвовать в предоставлении постоянным миссиям и другим представителям консультаций и информации по существенным вопросам, касающимся передового опыта, применения показателей и других способов содействия эффективному осуществлению Повестки дня Хабитат.
In addition, he/she will provide and coordinate all legal and related policy advice, under the supervision of the Registrar, on issues concerning the functioning and management of the Court. Кроме того, он будет давать и координировать все юридические и связанные с ними политические консультации по вопросам, касающимся функционирования Суда и управления его деятельностью под контролем Секретаря.
During the first session of the CRIC, the secretariat extended the same advice on procedures and other institutional matters to the CRIC Bureau and its Chairperson. В ходе первой сессии КРОК секретариат предоставлял бюро КРОК и его председателю аналогичную консультативную помощь по вопросам процедуры и другим организационным вопросам.
As of December 2002, Mr. Paschke was invited on various occasions to give advice on managerial, organizational and financial questions in preparing for the International Criminal Court, including the drafting of its Financial Rules. С декабря 2002 года г-н Пашке неоднократно приглашался для консультирования по управленческим, организационным и финансовым вопросам в процессе подготовки к созданию Международного уголовного суда, включая составление проекта его Финансовых правил.
The recently issued proposals for the PBs 2004-2005 set out the responsibilities of the Office as follows: internal oversight; programme/projects evaluation; provision of advice on financial and programme issues; and programme policy monitoring. В недавно опубликованных предложе-ниях о ПБ на 2004 - 2005 годы изложены следующие обязанности Канцелярии: внутренний надзор; оценка программ/проектов; предоставление консультаций по финансовым и программным вопросам; и контроль за осуществлением политики реализации программ.
In its initial phase, the LEG provided guidance and advice on the interpretation of the NAPA guidelines in support of the efforts of individual LDCs in preparing their NAPAs. На начальном этапе ГЭН давала руководящие указания и предоставляла консультативные услуги по вопросам толкования руководящих принципов для разработки НПДА с целью оказания помощи отдельным НРС в деле подготовки их НПДА.
As attention starts to turn to the implementation of NAPAs, the LEG has determined that additional advice on broad criteria to inform collective implementation efforts would be helpful. Поскольку сегодня основное внимание начинает уделяться вопросам осуществления НПДА, ГЭН пришла к выводу, что в целях поддержки коллективных усилий в области осуществления необходимы дополнительные консультативные услуги по общим критериям.
The Bureau has considered the matter at its meetings in 2006, taking advice from the secretariat and from Mr C. Lindemann, a legal expert who is a member of the Implementation Committee. Президиум рассмотрел этот вопрос на совещаниях, состоявшихся в 2006 году, с учетом рекомендаций секретариата и г-на Х. Линдеманна, который является экспертом по правовым вопросам и членом Комитета по осуществлению.
She explained that the mandate of this new advisory body was to provide advice on indigenous issues to the Economic and Social Council and, through the Council, to the United Nations system. Она разъяснила, что мандат этого нового консультативного органа состоит в предоставлении консультаций по вопросам коренных народов Экономическому и Социальному Совету и, через посредство Совета, системе Организации Объединенных Наций.
In this context, the deployment of IMSMA will enhance the ability to provide advice on coordination and will also be of use to national authorities of affected countries in developing their own plans of action. В этой связи развертывание ИМСМА должно повысить возможности консультирования по вопросам координации, а также оказаться полезным для национальных властей затрагиваемых стран в том, что касается разработки своих собственных планов действий.
Others supported spoke in favour of the establishment of a compliance committee with limited membership, comprising independent experts appointed through regional consultations with due regard to the principle of equitable geographical aim of the committee would be to provide assistance, advice and non-binding recommendations to Parties. Несколько других представителей поддержали создание комитета по вопросам соблюдения с ограниченным членским составом, в который вошли бы независимые эксперты, назначенные посредством региональных консультаций при должном учете принципа справедливого географического распределения.
At present, UNCTAD is not always the first port of call for information and advice on trade and development issues, as it should be. UNCTAD has pockets of excellence that could be used more effectively to strengthen its image and reach. На сегодняшний день ЮНКТАД не всегда служит первым источником информации по вопросам торговли и развития, каким ей надлежит быть. ЮНКТАД располагает теми сравнительными преимуществами, на которые можно эффективнее опираться в деле укрепления своего имиджа и расширения воздействия.
The field security focal point shall provide advice as appropriate to country representatives and assist the UNSECOORD field security coordination officer, as required. Координаторы по вопросам безопасности на местах должны предоставлять соответствующие консультации страновым представителям и оказывать необходимую помощь сотрудникам КООНВБ по координации вопросов безопасности на местах.
e) Providing policy advice and technical assistance to countries in accessing international environmental funds such as GEF and the Clean Development Mechanism. ё) предоставление рекомендаций по вопросам политики и оказание технической помощи странам в получении доступа к таким международным природоохранным фондам, как ГЭФ и Механизм чистого развития.
The Group also agreed to provide advice to the arbitration project of the Southeast European Cooperative Initiative whose purpose is to improve the dispute resolution environment in SECI member countries. Группа приняла также решение оказать консультативную помощь Инициативе по сотрудничеству в юго-восточной Европе в осуществлении проекта по вопросам арбитража, цель которого состоит в улучшении условий для урегулирования споров в странах-членах ИСЮВЕ.
In addition, IMF participates in the Stability Pact for South-Eastern Europe and other regional forums to help coordinate donor support and economic policy advice to the countries of the region. Кроме того, МВФ участвует в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы и других региональных форумах в целях содействия координации поддержки доноров и предоставления консультаций по вопросам экономической политики странам региона.