Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The programme provides training assistance, civil aviation expertise and advice on developing the civil aviation infrastructure. Программа предусматривает оказание помощи в подготовке кадров, предоставление специального опыта в области гражданской авиации, а также консультаций по вопросам развития инфраструктуры гражданской авиации.
One additional P-3 post is also proposed for the Rules and Personnel Manual Section to deal with the increasing demands for rulings or advice on complicated issues. Предлагается также одна дополнительная должность С-З в Секции разработки правил и справочника для персонала для удовлетворения возросшего числа запросов, требующих вынесения решения или консультативного заключения по сложным вопросам.
It has financed advice on parliamentary procedure and visits by work study analysts to help with the Government's programme of restructuring and rationalizing. Оно финансировало консультации по вопросам парламентской процедуры и командировки специалистов по организации труда для содействия правительству в осуществляемой им программе реорганизации и рационализации работы.
(c) Provide advice on the establishment, financing and management of national desertification funds. с) Оказание консультативных услуг по вопросам создания национальных фондов борьбы с опустыниванием, их финансирования и управления ими.
The oceans programme focuses on monitoring State practice and providing information, advice and assistance on the uniform and consistent application of the Convention for States and international organizations. Цель этой программы по вопросам океана состоит в наблюдении за практикой государств, а также предоставлении информации, консультативных услуг и помощи государствам и международным организациям по вопросам единого и последовательного применения Конвенции.
The section includes legal officers with expertise in international, criminal and comparative law to provide a range of legal advice on specialized topics. В состав Секции входят сотрудники-юристы с опытом работы в области международного, уголовного и компаративного права, предоставляющие широкий спектр юридических консультаций по специальным вопросам.
Rather, its main task should be to provide management advice to every part of the United Nations system. Скорее его основная задача должна заключаться в консультировании всех подразделений системы Организации Объединенных Наций по вопросам управления.
The National Competition Council would be created jointly by Commonwealth, State and Territory Governments to assist in coordinating cooperative reform and to provide independent and expert policy advice. Содружеством, органами власти штатов и территорий будет создан национальный совет по вопросам конкуренции для оказания помощи в координации проведения совместной реформы и предоставления независимых и экспертных консультативных услуг в сфере политики.
The task force is concentrating on activities of common interest relating to economic advice for Africa, public management and governance, private sector support and natural resources and environmental assistance. Эта целевая группа занимается главным образом представляющей общий интерес деятельностью, связанной с оказанием консультативных услуг по экономическим вопросам странам Африки, с государственным управлением и руководством, поддержкой частного сектора и оказанием помощи в области природных ресурсов и охраны окружающей среды.
The High Commissioner has been encouraged by the positive response of these institutes with regard to cooperation and their readiness to provide expertise and advice on specific human rights matters. Верховный комиссар выражает удовлетворение в связи с позитивным подходом этих учреждений к сотрудничеству и в связи с их готовностью предоставлять экспертные и консультационные услуги по конкретным вопросам прав человека.
The assistance consisted of field missions for the assessment of the existing situation followed by advice on technical, organizational, legal and environmental aspects. Помощь заключалась в направлении выездных миссий для оценки сложившейся ситуации и последующего представления рекомендаций по техническим, организационным, правовым и экологическим вопросам.
(c) To ensure sound scientific, environmental, economic and social advice on such issues. с) обеспечения основательного научного, экологического, экономического и социального консультирования по таким вопросам.
If UNIFEM was to be more involved in giving policy advice, that support could be accessed under SPPD. При более широкой деятельности ЮНИФЕМ в отношении консультирования по вопросам политики оказание этой помощи может оцениваться в рамках СРП.
Such exchanges build capacity for implementing the outcome of the International Conference on Population and Development through training and policy advice and have the added advantage of taking place in common cultural and development settings. Такие обмены ведут к укреплению потенциала для выполнения решений Международной конференции за счет профессиональной подготовки и консультирования по стратегическим вопросам, а их дополнительное преимущество состоит в том, что они осуществляются в общем культурном контексте и в сходных условиях с точки зрения развития.
UNDCP continued to support the Commission and Member States, through technical advice on policy development, analysis of trends in drug control and dissemination of information on those trends. ЮНДКП продолжала оказывать поддержку Комиссии и государствам-членам посредством технических консультаций по вопросам разработки политики, анализа тенденций в области контроля над наркотиками, а также распространения информации об этих тенденциях.
He highlighted the importance of institutional coherence between WTO and the Bretton Woods institutions, which should also be reflected in obligations and policy advice to developing countries. Оратор подчеркнул важность обеспечения институциональной согласованности между ВТО и бреттонвудскими учреждениями, что должно найти отражение также в обязательствах и рекомендациях по вопросам политики для развивающихся стран.
Provide technical advice on technology transfer to Parties, particularly developing country Parties. Обеспечивать для Сторон, особенно Сторон, являющихся развивающимися странами, технические консультации по вопросам передачи технологий
What technical advice on technology transfer is needed? Какие технические консультации по вопросам передачи технологий нужны?
(a) Providing advice on drafting of international commercial and investment contracts, and on dispute prevention activities; а) предоставление консультативных услуг по вопросам составления международных коммерческих и инвестиционных контрактов и по предупреждению споров;
The Working Group will provide advice to the task force on the finalization of these draft guidelines for submission to the Parties for adoption at their second meeting. Рабочая группа проконсультирует целевую группу по вопросам доработки данного проекта руководящих принципов с целью их представления на утверждение Сторон на их втором совещании.
(b) The parent body (bodies) should not take decisions with regard to indigenous issues without requesting the advice of the forum. Ь) Вышестоящий орган (вышестоящие органы) не должен принимать решений по вопросам коренных народов без консультаций с форумом.
The EDM programme supports the Executive Secretary in ensuring the smooth operation of the secretariat, providing policy advice to the Convention bodies, maintaining effective external relations and promoting partnerships with other organizations. Программа РУ дает Исполнительному секретарю возможность обеспечивать бесперебойную работу секретариата, консультировать органы Конвенции по вопросам политики, поддерживать эффективные внешние связи и содействовать развитию партнерских отношений с другими организациями.
Today, the countries in transition have an urgent need for assistance and advice on effective urban governance and governance of housing management. В настоящее время страны с переходной экономикой нуждаются в помощи и консультациях по вопросам эффективного управления городским хозяйством и жилищным строительством.
Agencies could give legal, political and administrative advice to States to make them better able to meet their obligations regarding the rights to food and nutrition. Учреждения могли бы оказывать государствам консультативную помощь по правовым, политическим и административным вопросам, с тем чтобы они имели более широкие возможности для выполнения своих обязательств по правам на продовольствие и питание.
The cooperation takes the form of policy advice and surveillance, financial assistance, external debt and aid coordination and technical assistance. Это сотрудничество проявляется в виде консультативных услуг по вопросам политики и исследований, финансовой помощи, координации внешней задолженности и помощи и технической поддержки.