| Gender training and technical advice provided. | Обеспечение учебной подготовки и технической консультативной помощи по гендерным вопросам. |
| Estimate 2002-2003: 400 requests for advice | Смета на 2002 - 2003 годы: 400 просьб об оказании консультативной помощи |
| Target 2004-2005: 400 requests for advice | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 400 просьб об оказании консультативной помощи |
| Countries are already asking for advice in implementing the Rules. | Страны уже обращаются с просьбами об оказании консультативной помощи по вопросу осуществления Правил. |
| National institutions should review the possibility of providing advice concerning witness protection programmes. | Национальным учреждениям следует рассматривать возможности оказания консультативной помощи в вопросах, имеющих отношение к программам защиты свидетелей. |
| Policy and substantive technical advice provided to intergovernmental process as well as national and regional partners. | Оказание технической консультативной помощи по стратегическим вопросам и вопросам существа межправительственным процессам, а также национальным и региональным партнерам. |
| OHCHR has improved its methodology for the provision of advice to States to assist them in preparing for and undergoing their review. | УВКПЧ усовершенствовало методологию оказания консультативной помощи государствам для содействия в подготовке и проведении этого обзора. |
| Yet, it lacked military expertise and was mandated to make military decisions without proper military advice. | При этом он не обладает необходимым военным опытом и уполномочен принимать военные решения без надлежащей консультативной помощи. |
| Depend on it for experienced advice, especially as your presidency is approaching. | Полагайтесь на него в вопросах получения квалифицированной консультативной помощи, особенно при приближении вашего председательства. |
| ECA has conducted a number of studies, providing opportunities for mainstreaming disability in policy advice, given to Member States. | ЭКА провела ряд исследований, открывающих возможности для учета проблем инвалидов при оказании государствам-членам консультативной помощи по стратегиям. |
| Provision of advice on administration, criminal investigation as well as supervision and command functions, through co-location with the national police. | Оказание консультативной помощи по административным вопросам и вопросам проведения уголовных расследований, а также осуществления функций руководства и командования посредством совместной деятельности с силами национальной полиции. |
| Provide legal and technical advice to the Prison Service on the development of policies and strategic interventions to promote the reintegration of prisoners. | Оказание Тюремному управлению юридической и технической консультативной помощи в разработке политики и планировании стратегических мероприятий по содействию реинтеграции заключенных. |
| Figure 6 provides a breakdown of the requests for ethics advice by issue in 2011. | На диаграмме 6 приводятся данные за 2011 год о просьбах об оказании консультативной помощи по вопросам этики с разбивкой по тематике. |
| Eurostat and OECD have taken the lead in providing support and advice to their member States and partner countries. | Евростат и ОЭСР взяли на себя ведущую роль в оказании поддержки и консультативной помощи своим государствам-членам и странам-партнерам. |
| Key UNEP stakeholders, in interviews and surveys, reported that UNEP contributed to these outcomes through its advice and guidance. | В проведенных беседах и опросах основные заинтересованные стороны ЮНЕП сообщили о том, что ЮНЕП содействует достижению этих конечных результатов путем предоставления своей консультативной помощи и методических указаний. |
| UNEP established a steering group to provide advice on how the project on chemicals in products should be conducted. | ЮНЕП учредила руководящую группу для оказания консультативной помощи относительно того, как следует осуществлять проект по химическим веществам в продуктах. |
| With advice and financial support from the international community, efforts have centred on setting up an ammunition surveillance process and database. | При консультативной помощи и финансовой поддержке со стороны международного сообщества эти усилия сосредоточены на создании процесса и базы данных для слежения за боеприпасами. |
| (b) An increase in ammonia emissions; advice is needed on how to tackle that problem. | Ь) рост объема выбросов аммиака; необходимость в консультативной помощи по путям решения этой проблемы. |
| Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. | Правительства чрезвычайно нуждаются в консультативной помощи в связи с выработкой стратегий в поддержку их усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. | Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов. |
| It also recommends that the State party establish programmes to provide financial resources and technical advice for women who aim to stand for public positions. | Он также рекомендует государству-участнику разработать программы по предоставлению финансовых ресурсов и технической консультативной помощи женщинам, которые стремятся занять государственные должности. |
| The Ministry of Regional Development, in the long term, supports work of NGOs which provide housing advice. | Что касается долгосрочной перспективы, то Министерство регионального развития поддерживает деятельность НПО, занимающихся предоставлением консультативной помощи по жилищным проблемам. |
| For the period, there were 342 requests for confidential advice and guidance. | За отчетный период было получено 342 просьбы об оказании конфиденциальной консультативной помощи и предоставлении методических рекомендаций. |
| Requests for advice on outside activities again made up the largest category. | И на этот раз самыми многочисленными были просьбы об оказании консультативной помощи в связи с внеслужебной деятельностью. |
| The capacity-building efforts of the African Union are supported through direct advice from the United Nations. | Поддержка деятельности Африканского союза по укреплению потенциала осуществляется путем оказания Организацией Объединенных Наций непосредственной консультативной помощи. |