Although training remains the responsibility of troop-contributing countries, a greater degree of advice and guidance on operational issues is needed from the Office of Military Affairs to complement the work of the Integrated Training Service in the Department of Peacekeeping Operations. |
Хотя обучение остается обязанностью стран, предоставляющих войска, от Управления по военным вопросам требуется более высокая степень консультирования и руководства по оперативным вопросам для дополнения работы Объединенной службы учебной подготовки в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The objective of the Military Operational Advisory Service would be to provide advice to troop-contributing countries on training for operational military issues with a view to delivering peacekeeping forces which are capable of effectively assuming their functions in the evolved peacekeeping environment. |
Цель Военно-оперативной консультативной службы будет заключаться в консультировании стран, предоставляющих войска, относительно учебной подготовки по военно-оперативным вопросам, дабы иметь миротворческие силы, способные эффективно выполнять свои функции в сложившейся миротворческой обстановке. |
In addition, it would comprise military financial and budget officers who would directly support the Department of Field Support by providing military-technical advice on financial planning and claims processing in relation to the participation of troop-contributing countries in new and current field missions. |
Кроме того, она имела бы офицеров по финансово-бюджетным вопросам, которые оказывали бы прямую помощь Департаменту полевой поддержки, вынося военно-технические рекомендации по вопросам финансового планирования и обработки требований о возмещении ущерба в связи с участием стран, предоставляющих войска, в новых и нынешних миротворческих миссиях. |
The Chief of Service will be primarily responsible for developing policy advice and guidance on military coordination with civilian partners, and reviewing and identifying lessons and strategies to enhance current and future military operational and logistical capabilities in the field. |
Начальник Службы будет нести главную ответственность за разработку основных рекомендаций и указаний по вопросам военной координации с гражданскими партнерами и за рассмотрение и выявление уроков и стратегий с целью укрепления нынешних и будущих военных оперативных и тыловых потенциалов на местах. |
Provision of regular advice to the Government, in partnership with the United Nations country team and international aid agencies, on the sustainable implementation of a national disaster risk management plan |
В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными учреждениями по оказанию помощи регулярное консультирование по вопросам устойчивого осуществления национального плана по уменьшению опасности стихийных бедствий |
Provision of advice through monthly meetings, daily contacts and co-location activities to the Liberian National Police in assessing and making strategic amendments to the force establishment to meet new security challenges |
Консультирование в ходе ежемесячных совещаний, ежедневных контактов и в рамках совместной деятельности сотрудников Либерийской национальной полиции по вопросам оценки и внесения стратегических коррективов в структуру сил в целях реагирования на новые вызовы в сфере безопасности |
Provision of advice through weekly meetings with the Ministry of Information, Culture and Tourism on the planning and implementation of events for the national festival of arts and culture |
Проведение еженедельных совещаний с министерством информации, культуры и туризма в целях консультирования по вопросам планирования и осуществления мероприятий в рамках национального фестиваля искусств и культуры |
Provision of advice to the Ministry of Public Works through monthly meetings on the development of project proposals for road maintenance involving local communities and by undertaking joint implementation monitoring |
Консультирование министерства общественных работ в ходе ежемесячных совещаний по вопросам разработки проектных предложений в отношении ремонта и эксплуатации дорожных сетей с участием местных общин и путем налаживания контроля за совместной деятельностью |
UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials. |
Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления. |
Staff members, of which 65 were from peacekeeping operations, were provided legal advice and representation in addition to ongoing cases from previous periods |
Консультационная помощь по правовым вопросам и представительство были обеспечены для 306 сотрудников, 65 из которых принадлежали к операциям по поддержанию мира, и это в дополнение к незавершенным делам, относящимся к предыдущим периодам |
The role of the Legal Affairs Section is to provide legal advice to the Mission on administrative, personnel and contractual matters related to its operations, the interpretation of the United Nations regulations and rules and relevant international and country agreements. |
Секция по правовым вопросам Миссии обязана консультировать ее по административным, кадровым и договорным вопросам, связанным с ее операциями, толкованием положений и норм Организации Объединенных Наций и соответствующих международных и национальных соглашений. |
Provide technical advice and policy guidance to 8 field missions/offices (BINUB, MINUSTAH, MONUC, UNAMID, UNOCI, UNMIL, UNMIS, Somalia) on DDR |
Техническое консультирование и представление 8 полевым миссиям/отделениям (ОПООНБ, МООНСГ, МООНДРК, ЮНАМИД, ОООНКИ, МООНЛ, МООНВС, Сомали) директивных указаний по вопросам РДР |
Provision of strategic direction and advice to Headquarters and field missions in the area of rule of law and security institutions |
Обеспечение стратегического руководства и консультирование Центральных учреждений и полевых миссий по вопросам поддержания законности и обеспечения функционирования учреждений по вопросам безопасности. |
The Deputy Police Commissioner North also coordinates all activities with the Deputy Police Commissioner in Southern Sudan, thereby ensuring consistency of advice provided on policing matters across the Sudan. |
Заместитель Комиссара полиции для Северного Судана также полностью координирует свою деятельность с заместителем Комиссара полиции для Южного Судана и, таким образом, обеспечивает последовательность рекомендаций по полицейским вопросам на всей территории Судана. |
In addition to the general advice and guidance offered to the global Secretariat, the Ethics Office responds to enquiries from other United Nations bodies and agencies on information-sharing, best practices, policies and other guidance. |
Помимо общего консультирования и наставления, которое предлагается глобальному Секретариату, Бюро по вопросам этики отвечает на запросы других органов и учреждений Организации Объединенных Наций относительно обмена информацией, передовой практики, политики и иных ориентиров. |
This decrease may be explained by a better understanding of the functions and activities of the Office and the effectiveness of the advice and guidance that the Office has provided to staff on ethics-related matters. |
Это сокращение может быть обусловлено более четким пониманием функций и деятельности Бюро и эффективностью консультирования и наставления, которое Бюро предоставляет сотрудникам по этическим вопросам. |
In providing advice, the experience of the Ethics Office shows that staff regulations and rules regarding the receiving and reporting of gifts, benefits, honours and favours ("gifts" for short) to be particularly complex. |
В вопросе консультирования опыт Бюро по вопросам этики свидетельствует о том, что положения и правила о персонале в отношении получения и регистрации подарков, выгод, наград и услуг (одним словом «подарков») носят особо путанный характер. |
Electoral meetings in support of the Independent Election Commission held twice-monthly, including provision of advice on the electoral law reform and the timing of future elections |
Проведение два раза в месяц совещаний по вопросам выборов в поддержку Независимой избирательной комиссии, включая вынесение рекомендаций относительно пересмотра закона о выборах и определения сроков проведения будущих выборов |
It is also responsible for management of the Section's budget and the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. |
Она отвечает также за ведение бюджета Секции и предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта административному руководству Миссии через начальника Отдела технического обслуживания. |
Of the remaining 27 complaints, 9 were determined to fall outside of the scope of the mandate of the Ethics Office, 13 were provided with advice or guidance, and 5 are in the initial assessment phase of their review. |
Было установлено, что 9 из остающихся 27 жалоб выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики; по 13 жалобам были даны консультации или рекомендации, еще 5 жалоб находятся на стадии предварительной оценки процесса рассмотрения. |
The Centre provided substantive advice and technical assistance to the prefecture and city of Nagasaki, Japan, in respect of the organization of the fifteenth United Nations and Disarmament Symposium, on the theme "A world free from nuclear weapons". |
Центр оказал существенную консультативную помощь и техническую поддержку префектуре и городу Нагасаки, Япония, по вопросам организации пятнадцатого Симпозиума Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения по теме «Мир, свободный от ядерного оружия». |
(a) Human Resources Policy Service: responsible for policy development, interpretation and provision of advice, conditions of service and administrative law; |
а) Служба по вопросам политики в области людских ресурсов: отвечает за разработку политики, толкование правил и предоставление консультаций, определение условий службы и административное право; |
In 2007, the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat established the African Peacekeeping Support Group, composed of civilian, military and police experts, who provide technical advice in priority areas identified by the AU Commission. |
В 2007 году Департамент операций по поддержанию мира создал Группу по поддержке миротворческих операций Африканского союза в составе гражданских и военных экспертов, а также экспертов по вопросам охраны правопорядка, которые оказывают техническую консультативную помощь в приоритетных областях, определенных Комиссией АС. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa provided technical advice to AU on the establishment and functioning of its Small Arms Unit and other disarmament issues. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке оказывал АС техническую консультативную помощь по вопросам создания и функционирования Группы по стрелковому оружию и по другим вопросам, касающимся разоружения. |
Also at the 118th Assembly, OHCHR supplied background documents on human rights, terrorism and counter-terrorism and provided the drafting committee and interested delegations with technical advice and guidance on security and human rights themes. |
Кроме того, на 118й Ассамблее УВКПЧ представил справочную документацию по вопросам, связанным с правами человека, терроризмом и борьбой с ним, а также предоставил редакционному комитету и заинтересованным делегациям технические консультации в области безопасности и прав человека. |