Number of services, technical advice and other services of the regional offices sought from countries under their coverage. |
Количество услуг, консультаций по техническим вопросам и других аспектов деятельности региональных отделений, востребованных охватываемыми странами. |
Military advice is incorporated in all planning documents, resolutions and reports |
Отражение результатов консультаций с военными во всех документах по вопросам планирования, резолюциях и докладах |
UNMIL civilian police will provide support to the Liberian National Police through mentoring, monitoring and providing technical advice on elections security arrangements. |
Гражданская полиция МООНЛ будет оказывать помощь национальной полиции Либерии в виде наставничества, наблюдения и технического консультирования по вопросам безопасного проведения выборов. |
The incumbent of the post would provide advice and analysis on cross-cutting issues and assist in coordination and oversight functions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать консультационную помощь и заниматься аналитической работой по сквозным вопросам и помогать в выполнении функций координации и надзора. |
Judicial and legal reform: provides policy advice and capacity-building through technical cooperation programmes in support of the administration of justice, production of methodological tools for sectors. |
Судебная и правовая реформа: предоставляет рекомендации по вопросам политики и содействует укреплению потенциала посредством осуществления программ технического сотрудничества, направленных на оказание помощи в области отправления правосудия и разработки методических пособий для секторов. |
Capacity-building: provides policy advice and technical support for national authorities, capacity development of institutions and individuals. |
Укрепление потенциала: оказывает национальным властям консультативную помощь по вопросам разработки политики и техническое содействие, способствует целевому формированию кадров и профессиональной подготовке населения. |
We look forward to receiving the detailed advice on those issues that will be included in the Secretary-General's November report. |
Мы надеемся получить подробные рекомендации по этим вопросам, которые будут включены в ноябрьский доклад Генерального секретаря. |
An adolescent health programme had also been launched, and family clinics offered family planning advice. |
Осуществляется также программа охраны здоровья подростков, а в семейных клиниках предоставляются консультации по вопросам планирования семьи. |
It is a source of advice and guidance about equality issues. |
Она предоставляет консультативную помощь и информацию по вопросам равноправия. |
Focal points will be appointed in each technical entity in the Secretariat to provide technical advice and help to locate candidates. |
В каждом техническом подразделении Секретариата будут назначены координаторы по вопросам использования списка для оказания технических консультативных услуг и помощи в подыскании кандидатов. |
Rendered legal advice in matters civil, criminal, commercial and constitutional to all the Ministries, Divisions and attached departments of the Federal Government. |
Оказывал консультативную правовую помощь по гражданским, уголовным, коммерческим и конституционным вопросам всем министерствам, отделам и соответствующим подразделениям федерального правительства. |
IEC provides oversight and advice to UNEP and UNESCO on the functioning of the GRASP partnership. |
ВИК осуществляет надзор и оказывает консультативные услуги ЮНЕП и ЮНЕСКО по вопросам осуществления партнерства по ГРАСП. |
Regular advice to missions on budget and financial matters, including results-based budgeting |
Регулярно проводятся консультации для миссий по бюджетным и финансовым вопросам, включая составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
Lectures and training advice to 6 national peacekeeping training centres |
Проводились лекции и оказывались консультативные услуги по вопросам подготовки в шести национальных учебных центрах по поддержанию мира |
The Department also undertakes company compliance visits, hosts meetings with individual exporters and offers advice on internal compliance issues. |
Это министерство осуществляет также проверки за деятельностью компаний на местах, проводит совещания с отдельными экспортерами, а также предоставляет консультации по вопросам внутреннего соблюдения установленных требований. |
Development of national strategies for the development of statistics methodology: the Partnership offers methodological advice and documentation, targeting different audiences and purposes. |
Разработка методологии национальных стратегий развития статистики: Партнерство консультирует по методологическим вопросам и предлагает соответствующую документацию, что рассчитано на различных потребителей и осуществляется в разных целях. |
Advisory Groups (for those developing recommendations or policy advice) |
консультативные группы (для тех групп, которые разрабатывают рекомендации или предоставляют консультации по вопросам политики) |
The Reserve Bank contributes policy advice and performs a liaison role on counter-terrorist financing matters. |
Резервный банк предоставляет программные консультации и выполняет роль органа связи по вопросам финансирования мероприятий по противодействию терроризму. |
The Tribunal continues to follow up with the Department of Management regarding anti-fraud training programmes and is awaiting its advice. |
Совместно с Департаментом по вопросам управления Трибунал продолжает следить за осуществлением программ профессиональной подготовки по борьбе с мошенничеством и ждет рекомендаций этого Департамента. |
Meanwhile, 65 families of visually impaired children under 4 years of age received counselling and advice. |
При этом 65 семей с детьми в возрасте до четырех лет, страдающими расстройствами зрения, получали психологическую помощь и советы по вопросам воспитания детей. |
In Germany, girls are encouraged to choose more promising careers through career advice centres available to all secondary school students. |
В Германии девочек поощряют к выбору более перспективных профессий с помощью центров оказания консультативных услуг по вопросам профессиональной деятельности, созданных для всех учащихся средних школ. |
In Denmark, "street teams" gave social, health and legal advice to foreign women who may be subject to exploitation. |
В Дании «уличные бригады» оказывают иностранным женщинам, которые могут быть подвергнуты эксплуатации, консультативную помощь по социальным, медицинским и правовым вопросам. |
Advisory functions: advice and recommendation on legislation and/or policy |
Консультативные функции: советы и рекомендации по вопросам законодательства и/или политики в вопросах меньшинств |
Policy advice, policy development, capacity-building and piloting should be even more systematically implemented under country programmes. |
В рамках страновых программ следует более систематически консультировать по вопросам политики, разрабатывать политику, создавать потенциал и осуществлять экспериментальные проекты. |
It provides policy advice and strategic guidance on how HIV/AIDS can be incorporated within broader development planning processes. |
ПРООН предоставляет рекомендации по вопросам политики и выносит стратегические руководящие указания относительно того, как деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом может учитываться в рамках более широких процессов планирования развития. |