UNDP is providing advice on the pension scheme. |
По вопросам пенсионной системы консультационную помощь оказывает ПРООН. |
Potential areas for further support included the national development strategy and policy advice on cross-sectoral issues. |
В перспективе такая поддержка необходима для разработки национальной стратегии в области развития и консультирования по вопросам межсекторальной политики. |
Such advice is now provided by the Ethics Office, as explained below. |
Сейчас такой совет можно получить в Бюро по вопросам этики, о чем говорится ниже. |
Advice on farming issues, and legal advice and assistance in interactions with administrations; |
консультирование по вопросам ведения фермерского хозяйства и предоставление юридических консультаций и помощи по вопросам взаимодействия с местными органами управления; |
Advice on nuclear techniques for environmental and ocean surveillance, including advice on mainland and ocean environmental radiological and convention surveillance and advice on installation and setting in motion of laboratories of nuclear and conventional analytical techniques. |
Консультирование по вопросам ядерной технологии применительно к наблюдению за окружающей средой и океанами, включая консультирование по таким вопросам, как материковое и океанское экологическое радиологическое и обычное наблюдение и консультирование по вопросу о создании и вводе в действие лабораторий, занимающихся анализом ядерных и обычных технических методов. |
In addition, the Group provides legal advice relating to policy work, conducts legal training and responds to all legal queries on a wide array of issues ranging from private legal obligations to advice on tax and pension matters. |
Кроме того, Группа обеспечивает юридическое консультирование по вопросам политики, осуществляет юридическую подготовку и отвечает на все правовые запросы по широкому кругу проблем - от юридических обязательств частно-правового характера до консультирования до налоговым и пенсионным вопросам. |
His tasks are to give legal advice on matters related to navigation and maritime services in general, and this often includes advice on typical Law of the Sea matters such as the territorial sea, the marine environment and pollution, among others. |
Его задачи заключаются в вынесении юридических рекомендаций по вопросам, касающимся судоходства и морских служб в целом, и это часто включает рекомендации по типичным вопросам морского права, таким как территориальное море, морская окружающая среда и загрязнение, среди многих других. |
The Secretary-General indicates that the decrease will affect the capacity to generate expert policy advice and the quality of such advice, as well as the scope of UNCTAD research. |
Генеральный секретарь указывает, что это уменьшение отрицательно скажется на возможности привлечения экспертов для вынесения рекомендаций по вопросам политики, а также на качестве этих рекомендаций и на сфере охвата исследований ЮНКТАД. |
During the development of the specifications, requests for policy and technical advice were received such that the Expert Group agreed that a Technical Advisory Group will be essential to provide additional guidance and advice on the application of UNFC-2009. |
В процессе разработки спецификаций поступали запросы о предоставлении консультаций по вопросам политики и технического применения, в связи с чем Группа экспертов согласилась с необходимостью учреждения технической консультативной группы для предоставления дополнительных руководящих указаний и консультирования по применению РКООН-2009. |
3.8 Provision of timely legal and policy advice to senior field personnel (750 provisions of advice) |
3.8 Своевременное предоставление консультаций по правовым вопросам и вопросам политики старшим сотрудникам полевых миссий (предоставление 750 консультаций) |
Whilst it is a key source of advice to Government, the NIC will not be the Government's sole source of advice regarding Indigenous Affairs. |
Хотя этот Совет и является одним из основных механизмов консультирования правительства, он не будет для правительства единственным источником рекомендаций по вопросам, касающимся коренного населения. |
If you need help with your application or advice about the UK's immigration rules and requirements, you should seek advice from a qualified immigration adviser. |
Если Вам нужна помощь в подаче документов или консультация по правилам и требованиям для въезда в Великобританию, Вам следует обратиться к квалифицированному консультанту по вопросам иммиграции. |
An approach was being developed to technical assistance to FAO member countries, whereby policy advice in the field of water resources and advice on water legislation are mutually complementary. |
В настоящее время разрабатывается подход к оказанию технической помощи странам - членам ФАО, в соответствии с которым консультирование по вопросам политики в области водных ресурсов и консультирование по вопросам законодательства в области водопользования носят взаимодополняющий характер. |
C. Advice and guidance 25. The Ethics Office has provided a secure environment for staff to seek advice and guidance in confidence. |
Бюро по вопросам этики обеспечило сотрудникам безопасные условия, позволяющие им обращаться за консультацией и рекомендациями в обстановке доверия. |
The Intergovernmental Technical Advisory Panel on Technologies will provide advice to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on technologies including advice on related economic aspects. |
Межправительственная техническая консультативная группа по вопросам технологий будет оказывать консультационную помощь Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам по вопросам технологий, включая смежные экономические аспекты. |
However, the National Human Rights Action Plan Steering Committee held monthly meetings at which technical advice and material were provided by UNMIL. |
Тем не менее руководящий комитет по национальному плану действий в области прав человека ежемесячно проводил совещания, консультируясь с МООНЛ по техническим вопросам и получая от нее различные материалы. |
The Mission with United Nations agencies, funds and programmes provided policy and technical advice to national institutions concerning implementation of the National Strategic Development Plan. |
Миссия, совместно с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, консультировала национальные учреждения по директивным и техническим вопросам, касающимся осуществления Национального плана стратегического развития. |
Provision of advice to the Government of South Sudan on the ratification of international treaties and related reporting obligations |
Консультирование правительства Южного Судана по вопросам ратификации международных договоров и выполнения связанных с ними обязательств по представлению докладов |
Provision of advice on integrating gender in the electoral process through 24 meetings with stakeholders |
Консультирование по вопросам учета гендерной составляющей в избирательном процессе на основе организации 24 совещаний с заинтересованными сторонами |
Provision of technical advice through experts on the devolution of powers and decentralization |
Оказание экспертами технических консультационных услуг по вопросам делегирования полномочий и децентрализации |
The 15 Subregional Offices provide key technical support and advice to Member States on gender equality and women's empowerment at country and regional levels. |
Пятнадцать субрегиональных отделений обеспечивают оказание государствам-членам важнейшей технической и консультативной помощи по вопросам достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на страновом и региональном уровнях. |
Provision of advice to the Libyan authorities through weekly meetings on registration, demobilization and reintegration of ex-combatants |
Проведение еженедельных совещаний с представителями ливийских властей в целях их консультирования по вопросам регистрации, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов |
Weekly provision of advice and technical assistance to the director of the Department of Prison Administration with regard to the implementation of strategic development |
Предоставление на еженедельной основе директору Департамента управления тюрьмами консультаций и технической помощи по вопросам осуществления плана перспективного развития |
(a) To provide policy advice to the Commissioner-General and ensure smooth implementation of policy decisions and general cohesion of Agency operations; |
а) консультирование Генерального комиссара по стратегическим вопросам и обеспечение бесперебойного осуществления программных решений и общей согласованности деятельности Агентства; |
3.1 Ethical awareness is increased as number of requests for ethics advice and guidance increases |
3.1 Повышение уровня осведомленности в вопросах, касающихся этики, о чем свидетельствует увеличение числа просьб о предоставлении консультаций по этим вопросам |