| I wanted your advice about someone. | Я хочу знать твое мнение об одном человеке. |
| In addition, before deployment, specialist advice should be sought to recommend equipment capabilities. | Кроме того, до отправки имущества следует запросить мнение специалистов для того, чтобы они рекомендовали технические средства с конкретными характеристиками. |
| It was felt that the advice from the INC was needed before changing or adopting the table of sizing. | Было отмечено, что прежде чем изменять или принимать таблицу калибров, необходимо запросить мнение МСО. |
| Further, they sought advice on remedies that have been successfully implemented in similar cases and those that should be avoided. | Кроме того, они запрашивали мнение о средствах правовой защиты, которые успешно применялись в подобных случаях и которых следует избегать. |
| In the meantime, the World Forum invited its representatives to seek the advice of their domestic legal affairs offices. | Тем временем Всемирный форум предложил представителям запросить мнение управлений по правовым вопросам в своих странах. |
| However the Government had sought advice from other countries about the subject. | Однако правительство запросило мнение других стран по этому вопросу. |
| Canada also suggests that the advice of the Special Adviser on the Prevention of Genocide be sought on the usefulness of a committee. | Канада также предлагает запросить мнение Специального советника по предупреждению геноцида относительно целесообразности создания комитета. |
| He listened to your advice and he told you what he wants. | Он выслушал ваше мнение, а затем сказал, чего хочет. |
| He has asked everyone to come early to give their advice. | Он попросил каждого приехать пораньше, чтобы все смогли высказать своё мнение. |
| The judge just asked my advice on a pair of shoes. | Судья только что спросил моё мнение насчёт новой обувки. |
| His Majesty has asked my advice concerning your report. | Его величество спросил моё мнение в отношении вашего отчёта. |
| Well, we should probably reach out to the leadership, and get their advice. | Нужно обратиться к руководству партии и узнать их мнение. |
| Your advice on the matter would be invaluable, Everett. | Твоё мнение по этой проблеме будет бесценно, Эверетт. |
| If there was any doubt on the matter, Finland proposed that the advice of the Legal Counsel should be sought. | Если на этот счет существуют сомнения, Финляндия хотела бы узнать мнение Юрисконсульта. |
| I should like to ask your advice on a delicate matter. | Я хотел бы узнать ваше мнение об одной деликатной теме. |
| Files are kept confidential at the request of the General Security Service, whose advice often prevails over the decisions taken by the military judges. | Досье хранятся в качестве секретных по просьбе Службы общей безопасности, чье мнение часто преобладает в момент принятия решения военными судьями. |
| In any case, the Registry should have sought the Controller's advice and authorization prior to taking any steps with financial implications. | В любом случае Секретариату следовало запросить мнение и разрешение Контролера, прежде чем предпринимать какие-либо шаги, имеющие финансовые последствия. |
| In this connection, UNDP continues to seek the advice of its information technology adviser. | По этой причине ПРООН по-прежнему запрашивает мнение своего консультанта по вопросам информационных технологий. |
| Notwithstanding that position, the Committee decided to commend the authorities of Bulgaria for seeking the Committee's advice on this matter. | Несмотря на эту позицию, Комитет решил высказать признательность болгарским властям за то, что они запросили мнение Комитета по этому вопросу. |
| The Acting Director sought the Board's advice on whether the proposed initiatives should be pursued. | Исполняющая обязанности Директора запросила мнение Совета относительно того, следует ли продолжать работу над предлагаемыми инициативами. |
| Before taking any decisions on the proposed Code, the Fifth Committee should seek the advice of the Sixth Committee. | До принятия каких-либо решений по предлагаемому Кодексу Пятому комитету необходимо запросить мнение Шестого комитета. |
| Specifically the Committee's advice is sought on the issues brought to its attention by the Secretariat. | Комитету, в частности, предлагается высказать свое мнение по вопросам, которые были представлены его вниманию секретариатом. |
| The advice of local communities is equally important. | Столь же важное значение имеет и мнение местных общин. |
| Depending on the outcome, it may then be found useful to consider amending the Financial Rules, after seeking the advice of the ACABQ. | Затем в зависимости от результатов может быть сочтено полезным рассмотреть возможность изменения финансовых правил, запросив до того мнение ККАБВ. |
| Where criminal offences are involved, the Police will seek the advice of the Department of Justice on whether prosecution should be instituted. | Если речь идет об уголовных преступлениях, то полиция запрашивает мнение Департамента юстиции о том, в какой форме должно быть возбуждено судебное преследование. |