Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Technical assistance and advice to the Government on the establishment of a national security sector coordination structure as well as supporting donor coordination and resource management Предоставление технической помощи и консультаций правительству по вопросам создания национального механизма координации в секторе безопасности, а также в поддержку координации действий доноров и управления ресурсами
The Outreach Coordinator will guide and coordinate all outreach activities by Civil Affairs Officers at the regional level aimed at conflict mitigation, the provision of advice to local actors and confidence-building or capacity-building programmes directly or indirectly supported by the Office. Координатор работы с населением будет регулировать и координировать всю работу с населением, проводимую сотрудниками по гражданским вопросам на региональном уровне в целях смягчения последствий конфликтов, консультирование местных субъектов и участников и осуществление программ укрепления доверия и создания потенциала, прямо или косвенно реализуемых при содействии создаваемого управления.
Training and technical advice on the protection and security of sites did not take place as a result of the delay in the disarmament, demobilization and reintegration process В связи с задержками в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции учебная подготовка и предоставление технических консультаций по вопросам охраны и обеспечения безопасности объектов этого процесса не проводилась
Provision of verification advice to the Government through the Joint Ceasefire Commission on all demobilization and integration activities, including rank harmonization, by 24 military observers working in 6 joint liaison teams Предоставление правительству через Смешанную комиссию по прекращению огня консультационных услуг по вопросам проверки, связанной со всеми мероприятиями по демобилизации и интеграции, включая согласование званий, 24 военными наблюдателями, работающими в 6 объединенных группах связи
In its resolution 1704 (2006), the Security Council mandated UNMIT to support Timor-Leste in all aspects of the 2007 presidential and parliamentary electoral process, including through technical and logistical support, electoral policy advice and verification or other means. В своей резолюции 1704 (2006) Совет Безопасности наделил ИМООНТ мандатом на оказание поддержки Тимору-Лешти во всех аспектах президентского и парламентского избирательного процесса 2007 года, в том числе посредством материально-технической поддержки, консультирования по вопросам избирательной политики и проверки или иных средств.
(c) Provide advice and/or assistance, as appropriate, to the concerned Party, on matters relating to compliance with a view to assisting it in complying with its obligations under the Protocol; с) в соответствующих случаях предоставляет консультации и/или оказывает содействие заинтересованной Стороне по вопросам соблюдения с целью помочь ей в соблюдении своих обязательств по Протоколу;
The chairmen of the Burundi and Sierra Leone configurations had been invited to participate in the Council's deliberations regarding the situations in those two countries and the Council looked forward to receiving advice from the Commission in that regard. Председатели структур управления Бурунди и Сьерра-Леоне получили приглашение принять участие в обсуждении Советом положения, сложившегося в этих странах, и Совет стремится проконсультироваться с Комиссией по этим вопросам.
EUPM will further promote subsidiary regulations for other special investigative measures, including advice on the lawful interception of telecommunications, and advise on the development of by-laws regulating storage of evidence. ПМЕС будет и впредь оказывать содействие в разработке вспомогательных нормативных актов для других специальных следственных мер, включая консультации по вопросам законного перехвата сообщений, и будет консультировать по вопросам разработки подсудебных актов, касающихся хранения доказательств.
UNMIN advisers have provided extensive advice on the planning and preparation of an election that is in line with international standards and have recommended amendments to draft election laws, in particular to ensure inclusion in accordance with the commitments of the interim Constitution. Советники МООНН предоставляют широкие консультации по вопросам планирования и подготовки выборов в соответствии с международными стандартами и рекомендовали внести поправки в проект избирательного законодательства, в частности обеспечить всеобщее участие в соответствии с положениями временной конституции.
A small political component would provide support and advice to the Special Representative of the Secretary-General in the performance of his or her tasks and would monitor and provide analysis on major political, security and administrative developments. Небольшой политический компонент будет оказывать поддержку и предоставлять консультации Специальному представителю Генерального секретаря в процессе осуществления его задач и будет следить за основными событиями в политической области, области безопасности и в административной сфере и готовить анализ по этим вопросам.
In the reporting period the President, the Bureau, Parties, observers and the secretariat regularly sought and received advice from LA on various legal, procedural and institutional issues concerning the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol. За отчетный период Председатель, Президиум, Стороны, наблюдатели и секретариат регулярно обращались к программе ПВ с просьбами об оказании консультативной помощи по различным правовым, процедурным и институциональным вопросам, связанным с осуществлением Конвенции и Киотского протокола, и получали такую помощь.
Objective for the biennium: Policy advice, programming, implementation, technical assistance, monitoring and reporting, as well as facilitation of priority initiatives to assist Parties in meeting their obligations in the implementation of the Convention. Цель заключается в предоставлении консультаций по вопросам политики, выполнении имплементационной работы, оказании технической помощи, проведении мониторинга и подготовке и представлении отчетности, а также в содействии осуществлению приоритетных инициатив в целях оказания помощи Сторонам в выполнении их обязательств в процессе реализации Конвенции.
(e) Discussions and the provision of advice to the Committee on increasing the effectiveness of the Committee's strategy objectives. ё) обсуждение с Комитетом путей повышения актуальности его стратегических целей и консультирование его по этим вопросам.
UNODC is a key agency, providing technical assistance to requesting States for the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism, through the provision of legal advice and legislative assistance and through international cooperation. ЮНОДК является одним из основных учреждений, оказывающих техническое содействие государствам, по их просьбе, для ратификации универсальных документов против терроризма и осуществления их положений посредством предоставления консультативно-правовой помощи и помощи по законодательным вопросам, а также в рамках международного сотрудничества.
That amount is consistent with current UNDP target for resource assignment from the regular resources (TRAC) allocations to joint programmes with UNCDF and would support various policy advice and capacity-building activities. Эта сумма соответствует нынешнему целевому показателю распределения ресурсов ПРООН из основных фондов (ПРОФ) на финансирование совместных программ с ФКРООН, и она будет использована для финансирование различных консультационных услуг по вопросам формирования политики и мероприятий по созданию потенциала.
The Legal Support Office provides advice on a case by case basis on the application and interpretation of the Staff Regulations and Rules of the United Nations and other human resources-related policies. Управление правовой поддержки при необходимости консультирует по вопросам применения и толкования Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций и других директивных документов по кадровым вопросам.
(a) Enact legislation to promote the right of everyone to basic legal advice, assistance and education, especially for victims of crime and vulnerable groups; а) принять законодательство, нацеленное на поощрение права каждого человека на получение базовых консультативных услуг, помощи и просвещения по правовым вопросам, особенно для жертв преступлений и уязвимых групп населения;
ESCAP has provided policy advice to participating countries on creating self-employment opportunities and income generation and setting up a system of training of officials at different levels for participatory planning and evaluation. ЭСКАТО предоставляет участвующим странам консультации по вопросам политики, в частности по созданию возможностей для индивидуальной трудовой деятельности и получения дохода и создания системы подготовки должностных лиц различного уровня по вопросам соответствующего планирования и оценки.
The Group looks forward to working with the Government of Haiti, following closely on its recommendations and providing advice on the development that the country acutely needs to consolidate its stability. Группа рассчитывает на взаимодействие с правительством Гаити, внимательное наблюдение за выполнением ее рекомендаций и предоставление рекомендаций по вопросам развития, которые так необходимы стране для укрепления ее стабильности.
In 2005, the Home Office and Foreign and Commonwealth Office launched a joint Forced Marriage Unit as a one-stop shop to develop policy, co-ordinate projects and give practical advice to people at risk of being forced into marriage. В 2005 году Министерство внутренних дел и Министерство иностранных дел и по делам Содружества сформировали совместное Подразделение по вопросам заключения принудительных браков как единый центр для разработки политики, координации проектов и предоставления практических рекомендаций лицам, подвергающимся риску принуждения к вступлению в брак.
The NIRWN should deliver effective liaison with Government on policy matters and provide support and policy advice to front-line women's organisations operating in disadvantaged areas at a sub regional level (Belfast, North West and Rural Regions). ССЖСИ должна обеспечивать эффективное взаимодействие с правительством по политическим вопросам и предоставлять поддержку и рекомендации по вопросам политики профильным женским организациям, работающим в неблагополучных районах на субрегиональном уровне (Белфаст, Северо-Запад и сельские районы).
One UNOTIL adviser on the Petroleum Fund, assigned to the Office of the Prime Minister, provided assistance and advice to the Prime Minister during negotiations over the sharing of natural resources in the Timor Sea, which led to the 12 January 2006 agreement with Australia. Один из советников ОООНТЛ по вопросам, касающимся Нефтяного фонда, работающий в канцелярии премьер-министра, оказывал ему содействие и консультировал его в ходе переговоров относительно совместного освоения природных ресурсов Тиморского моря, которые завершились заключением соответствующего соглашения с Австралией 12 января 2006 года.
The Peace and Governance Section focuses on activities aimed at tackling the root causes of the conflict, enhancing political and economic governance, promoting transparency and accountability in the government process and providing advice on anti-corruption measures. Секция по вопросам эффективного управления и укрепления мира осуществляет деятельность, направленную на устранение коренных причин конфликта, повышение эффективности политического и экономического управления, содействие обеспечению транспарентности и подотчетности в государственных делах и предоставление консультативной помощи в осуществлении мер по борьбе с коррупцией.
The Government was currently seeking to make such aid more accessible by putting legal aid institutions in place; it had already established a number of legal information booths where people could obtain information and advice on legal matters free of charge. В настоящее время правительство прилагает усилия для того, чтобы сделать такую помощь более доступной, создавая учреждения, занимающиеся оказанием юридической помощи; оно уже создало ряд бюро по юридической информации, в которых люди могут получить информацию и рекомендации по правовым вопросам бесплатно.
Similarly, UNCTAD's Investment Policy Reviews provide advice that goes beyond a simple assessment of the policy environment for foreign investors, including both policy recommendations and strategic suggestions for investment promotion. Аналогичным образом, результатом проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики являются рекомендации, выходящие за рамки простой оценки социально-экономических условий для иностранных инвесторов, включая как рекомендации по вопросам политики, так и предложения по стратегиям поощрения инвестиций.