Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
These offices, which are run by the National Committee to Combat Violence against Women and Children at the Ministry of the Family, Women and Social Affairs, also organize visits to victims' homes, give advice to families in trouble and conduct social surveys. Эти службы, которые находятся под управлением Национального комитета по борьбе с насилием в отношении женщин и детей в Министерстве по делам женщин, семьи и социальным вопросам, также организуют посещения домов жертв, дают консультации находящимся в беде семьям и проводят социологические исследования.
Several delegations expressed particular appreciation for UNHCR's efforts towards solving the protracted displacement in South-Eastern Europe; the establishment of the emergency transit centre to facilitate resettlement; assistance provided with the drafting of national asylum legislation; and policy advice on migration and asylum. Некоторые делегации выразили особое удовлетворение в отношении усилий УВКБ по решению затянувшихся проблем перемещения в юго-восточной Европе; созданию транзитного центра чрезвычайных ситуаций для содействия переселению; оказанию помощи в подготовке национального законодательства в сфере убежища; и предоставления политических консультаций по вопросам миграции и предоставления убежища.
As assessor of the Investigations Directorate, provision of advice to the Directorate on important penal legislation, administrative matters with a bearing on corruption cases and the courses of action to be followed. В качестве эксперта Следственного управления: консультирование по важным вопросам уголовного законодательства, по административным вопросам, связанным с коррупционными делами и ходом последующих действий.
These requests are classified as follows: ethics advice (225), general information (61), training related (68), protection against retaliation for reports of wrongdoing (8), and standard-setting (30). Эти запросы классифицируются следующим образом: консультирование по вопросам этики (225), общая информация (61), запросы, связанные с профессиональной подготовкой (68), защита от репрессалий за сообщения о нарушениях (8) и установление стандартов (30).
Noteworthy is the 663 per cent increase in the number of personnel who received ethics training and the 153 per cent increase in advice. Следует отметить увеличение на 663 процента числа сотрудников, которые прошли подготовку по вопросам этики, и увеличение на 153 процента числа сотрудников, которым были оказаны консультативные услуги.
The High Council on Communication is responsible for guaranteeing equitable access to the public media for associations as well as giving technical advice and formulating recommendations on questions concerning information and human rights. Высший совет по коммуникациям (ВСК) призван обеспечивать равный доступ ассоциации к государственным средствам массовой информации, а также готовить технические заключения и формулировать рекомендации по вопросам, затрагивающим область информации и прав человека.
The pack is divided into sections, the first sections provide general information and advice on day to day living in Wales, this is followed by individual sections on health, employment, education etc. Она делится на разделы, первый из которых содержит общую информацию и советы относительно повседневной жизни в Уэльсе, а затем следуют отдельные разделы, посвященные вопросам здравоохранения, трудоустройства, образования и т.д.
Responding to the assertion that New Zealand did not have a formal mechanism for increasing awareness of the Covenant, he noted that the Bill of Rights Act provided for the provision of advice to parliamentarians with regard to the rights affirmed therein. В ответ на утверждение о том, что Новая Зеландия не имеет официального механизма, позволяющего пропагандировать положения Пакта, оратор отмечает, что в Закон о Билле о правах включено положение, которое предусматривает консультирование парламентариев по вопросам закрепленных в нем прав.
Consideration is being given to relocating the desk to the Legal Aid Clinic where a focal point may be available to provide advice with respect to the legal redress for persons with complaints. Рассматривается вопрос о переносе группы в центр юридической помощи, в котором можно будет создать координационный пункт для дачи консультаций по вопросам средств правовой защиты для лиц, подающих жалобы.
It had established as a pilot project a Senior Vendor Review Committee to provide independent advice to the Department of Management in cases of fraud, corruption or unethical behaviour involving vendors registered with the United Nations. Был создан на испытательный период Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков, в задачу которого входит готовить независимые рекомендации для Департамента по вопросам управления в случаях обвинений в мошенничестве, коррупции или неэтичном поведении со стороны поставщиков, зарегистрированных в Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Adviser for the Great Lakes Region also continued to provide ongoing technical advice on the electoral process, including their political rights and participation, as well as their economic, social and cultural rights. Советник по правам человека в районе Великих озер также продолжал оказывать технические консультативные услуги по вопросам, касающимся организации выборов, политических прав и участия, а также экономических, социальных и культурных прав.
That had been made possible by its constructive and cooperative approach to human rights questions, based on the provision of advice and technical and financial assistance upon the request of Governments, which had primary responsibility for protecting the human rights of their citizens. Это стало возможным благодаря его конструктивному и опирающемуся на сотрудничество подходу к вопросам прав человека, который основывается на предоставлении консультаций и технической и финансовой помощи по просьбе правительств, на которых лежит главная ответственность за защиту прав человека их граждан.
Through the Service, paralegals could assist, in particular, poor people in obtaining advice on bail or appeal, trace parents and guardians and assist in mediation in civil cases and petty offences. В рамках этой системы недипломированные работники могут, в частности, оказывать помощь малоимущим в получении консультаций по вопросам освобождения под залог или обжалования, вести поиск родителей или опекунов, оказывать посредническую помощь по гражданским делам и мелким правонарушениям.
The group's chairs have engaged in a dialogue with requesting States Parties, writing to seek additional clarifications of various matters, offering advice on ways to improve requests and inviting representatives of all requesting States Parties to an informal discussion with the analysing group. Председатели анализирующей группы вступали в диалог с запрашивающими государствами-участниками, письменно запрашивая дополнительные разъяснения по различным вопросам, давая советы о способах улучшения запросов и приглашая представителей всех запрашивающих государств-участников на неофициальную дискуссию с анализирующей группой.
The Corrections Advisory Section of the UNMISS Rule of Law and Security Institutions Support Office provides the Prison Service with advice and technical assistance, and has corrections advisers assigned to prisons throughout South Sudan. Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений Управления МООНЮС по делам органов обеспечения законности и безопасности предоставляет Тюремной службе консультации и техническую помощь и направила в тюрьмы по всему Южному Судану своих консультантов по исправительным учреждениям.
Technical advice was provided on such issues as the temporary movement of natural persons supplying services, trade in labour-intensive services, skills development, and the building of services supply capacities. Техническая консультативная помощь оказывалась по таким вопросам, как временное перемещение физических лиц - поставщиков услуг, торговля трудоемкими услугами, развитие профессиональных навыков и укрепление потенциала в области поставок услуг.
On-site advice provided to 5 peacekeeping missions on cash management and banking policies and procedures (UNIFIL, MINUSTAH, MONUC, UNMIL and UNOCI) Консультирование (с выездом на места) 5 миротворческих миссий по вопросам, касающимся управления денежной наличностью и банковских операций (ВСООНЛ, МООНСГ, МНООНДРК, МООНЛ и ОООНКИ)
Accordingly, it is proposed that a small capacity be established in the Office of the Under-Secretary-General to provide in-house support for requesting timely and appropriate legal advice from the Office of Legal Affairs on matters related to support for the field. Поэтому в Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается создать небольшой штат для предоставления внутриведомственной поддержки, позволяющей обращаться к Управлению по правовым вопросам за своевременными и надлежащими правовыми консультациями по вопросам, связанным с поддержкой полевых операций.
The two Officers would provide advice to the head of the Office on rule-of-law matters, ensuring coordination of the various components of the Office, other departments and external partners. Два новых сотрудника будут консультировать руководителя Управления по вопросам законности, обеспечивая при этом координацию деятельности среди различных компонентов Управления, с другими департаментами и внешними партнерами.
This has included advice on appointments procedures (in Sierra Leone, Sri Lanka and Kosovo); and on enabling legislation to establish a national human rights commission (Comoros; Mauritania; Pakistan; Nepal; Scotland, United Kingdom; Uruguay and Chile). Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения (в Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Косово) и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека (Коморские Острова, Мавритания, Пакистан, Непал, Шотландия, Соединенное Королевство, Уругвай и Чили).
Mandated to assist Member States with the challenges of these capacity deficits, the Department of Economic and Social Affairs, with the advice of the Committee of Experts on Public Administration, and other relevant United Nations agencies have been carrying out a number of activities. Получив мандат на оказание помощи государствам-членам в решении проблемы нехватки потенциала, Департамент по экономическим и социальным вопросам, опираясь на консультативную помощь Комитета экспертов по вопросам государственного управления и других учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляет в настоящее время целый ряд различных видов деятельности.
Providing advice to Government offices and academic institutions on strengthening their capacity to apply appropriate demographic tools in planning and programme implementation, especially in regard to the attainment of the Millennium Development Goals Оказание государственным учреждениям и академическим институтам консультативной помощи по вопросам укрепления их потенциала в области применения надлежащих демографических инструментов в целях планирования и осуществления программ, особенно в том, что касается достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
9.88 As the Department develops and maintains the economic and social development section of the United Nations website, the Service provides information content, as well as technical advice and training to content managers and web assistants. 9.88 Служба предоставляет информационные ресурсы, а также технические консультации и услуги по обучению управляющим информационными ресурсами и помощникам по вопросам сетевого обслуживания в связи с осуществляемой Департаментом разработкой и обслуживанием раздела веб-сайта Организации Объединенных Наций, посвященного вопросам экономического и социального развития.
The immediate office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, has heretofore been reflected under subprogramme 1, Overall direction, management and coordination of legal advice and services to the United Nations as a whole, of the programme budget. Аппарат самого заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульта, до настоящего времени проходил по подпрограмме 1 «Общее руководство, управление и координация деятельности по оказанию правовой консультативной помощи и услуг Организации Объединенных Наций в целом» бюджета по программе.
To that end the Office of Legal Affairs has prepared advice on host country agreements which the Department of Safety and Security has disseminated to all designated officials for security. С этой целью Управление по правовым вопросам подготовило справку относительно соглашений с принимающими странами, которую Департамент по вопросам охраны и безопасности распространил среди всех уполномоченных сотрудников по вопросам безопасности.