Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
A central function of the Ethics Office is to provide advice and guidance on policies and practices so that these core features contribute to a consistently high ethical standard in the organization. Одной из основных функций Бюро по вопросам этики является предоставление консультаций и выработка рекомендаций по политике и процедурам с целью поддержания в организации стабильно высоких этических стандартов.
This indicates that there is a latent need for advice on ethics issues, and that when staff members know that there are resources available, they will use them. Это свидетельствует о том, что у сотрудников есть латентная потребность в консультациях по этическим вопросам и что, когда сотрудники знают о наличии соответствующих ресурсов, они обязательно ими воспользуются.
Firstly, it provides an expert community of counterparts in the United Nations system that face similar issues, which helps to strengthen the work of the UNICEF Ethics Office by providing sound advice. Во-первых, оно дает возможность пообщаться с коллегами по экспертному сообществу системы Организации Объединенных Наций, которые сталкиваются в аналогичными проблемами, что позволяет Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики воспользоваться их советами для совершенствования своей работы.
Expert scientific advice was provided to individual Member States and intergovernmental bodies on issues that included the safe disposal of seized chemicals and the development of forensic capacity, including at forums such as the meetings of heads of national drug law enforcement agencies. Отдельным государствам-членам и межправительственным органам были предоставлены научно-экспертные консультации по таким вопросам, как безопасное уничтожение изъятых химических веществ и развитие судебно-экспертного потенциала, в том числе на таких форумах, как совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
The two-day high-level ministerial segment, which is scheduled for 2 and 3 February, represents a unique opportunity for Member States to address these important issues and effectively provide policy advice and direction on these matters. Запланированный на 2 и 3 февраля двухдневный этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) дает государствам-членам уникальную возможность рассмотреть эти важные вопросы и обеспечить эффективные руководящие указания и рекомендации по этим вопросам.
During the reporting period, there was an improvement in access to credit and entrepreneurial management for women in micro and small enterprises, as civil servants participating in the Women's Entrepreneurship Commission received technical advice and training on gender issues. В рассматриваемый в докладе период произошло расширение доступа к кредиту и возможностей предпринимательской деятельности женщин - владельцев микропредприятий и малых предприятий на основе предоставления технических консультаций и обучения по гендерным вопросам должностных лиц из государственных органов, участвующих в работе Национальной комиссии по развитию женского предпринимательства.
UNHCR continued to provide guidance and advice on procedural and practical matters and to engage with governments to strengthen emerging asylum systems, including through training and translation and promotion of laws and other documents. УВКБ продолжает оказывать правительствам методологическую и консультативную помощь по процедурным и практическим вопросам и сотрудничать с правительствами в деле укрепления создаваемых систем убежища, в том числе с помощью подготовки кадров, перевода и продвижения законов и других документов.
During the reporting period, OIOS/IAD was involved in an informal way in providing advice on the implementation of its recommendations, including the following: В отчетный период ОВР УСВН неофициально участвовал в предоставлении консультативной помощи по вопросам осуществления своих рекомендаций, включая следующее:
Provision of advice to the Minister of Finance on all legal matters pertaining to the functions of the Ministry. Консультант Министерства финансов по всем юридическим и правовым вопросам, связанным с функциями Министерства финансов.
Provision of advice on legal matters to the private office of the Secretary of State for Justice in the Ministry of Justice of the Spanish Government. Консультировать по юридическим вопросам аппарат Государственного секретариата по делам юстиции Министерства юстиции Испании.
This decrease was due in part to a shift in programmatic priorities, with offices gradually moving away from providing procurement services to delivering strategic advice as envisaged in the strategic plan. Это снижение объяснялось отчасти сменой приоритетов в осуществляемых программах, в результате чего отделения постепенно переходили от предоставления услуг в области закупок к консультированию по стратегическим вопросам, как это предусматривается в стратегическом плане.
The agreed process, however, permits the analysing group to draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice and to call upon the ISU to acquire such expertise. Вместе с тем, согласованный процесс позволяет анализирующей группе опираться на экспертную консультативную помощь по минно-расчистным, юридическим и дипломатическим вопросам и обращаться к ГИП для получения такой экспертной помощи.
Moreover, the StAR Initiative has provided policy and technical advice to the FATF process of the review of the 40+9 recommendations on money-laundering and terrorism financing, with a view to stressing the importance of tackling the proceeds of corruption. Кроме того, представители Инициативы СтАР консультировали ФАТФ по политическим и техническим вопросам в процессе пересмотра 49 рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в целях выделения особой значимости изъятия доходов от коррупции.
Those efforts included the drawing up of a publicly accessible list of "pro-ethics" companies and the establishment of a committee tasked with providing policy advice on public-private partnership and guidance on the possibilities for participation by private-sector entities in public projects. Такие усилия включают составление находящегося в открытом доступе списка компаний, "придерживающихся этических норм поведения", и учреждение комитета, которому была поручена подготовка программных рекомендаций по вопросам публично-частных партнерств и руководящих положений относительно возможности участия субъектов из частного сектора в публичных проектах.
She noted that third-party procurement was not solely a business operation as UNFPA also brought on-board development advice, technical assurance and quality assurance. Она отметила, что закупки, производимые в интересах третьих сторон, не являются исключительно коммерческой операцией, поскольку ЮНФПА также обеспечивает консультации по вопросам развития, технические гарантии и гарантии качества.
In the reconstruction phase after the 2007 earthquake in Ica, Peru, 13 national UNV volunteers, in a joint UNDP/UNV project, worked with communities to train leaders on construction, legal advice, and risk management. На этапе восстановления после происшедшего в 2007 году землетрясения в Ика, Перу, 13 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций в рамках совместного проекта ПРООН/ДООН занимались вместе с общинами подготовкой лидеров по вопросам строительства, правовых консультаций и управления рисками.
The purpose of the Board was to provide policy advice and input and feedback to the Office on enforcement and compliance issues. Цель Совета заключалась в консультировании по вопросам политики и в обеспечении для Управления каналов двусторонней связи по вопросам, связанным с принудительным исполнением и соблюдением прав в области занятости.
Besides, a National Labour Council (NLC) was established in 2006 and offers advice in matters of labour. Помимо этого в 2006 году был создан Национальный совет по вопросам труда, который вырабатывает рекомендации по вопросам трудовых отношений.
To date, nearly 600 women have received assistance in the form of social and psychological support, advice on legal issues, temporary housing and material support. На сегодняшний день почти 600 женщин получили помощь в виде социальной и психологической поддержки, консультаций по правовым вопросам, временного жилья и материальной поддержки.
OHCHR held a meeting with the Ombudsperson of Kosovo to provide advice on staff capacity-building and the redrafting of its enabling legislation as well as to share the requirements for International Coordinating Committee accreditation. УВКПЧ провело встречу с Омбудсменом Косово для консультирования по вопросам укрепления кадрового потенциала и пересмотра закона об учреждении соответствующего управления, а также для доведения до его сведения требований к аккредитации, предъявляемых Международным координационным комитетом.
This enables the Subcommittee to broaden its range of activities, which include making unannounced visits to places of detention and providing technical advice to States on the establishment of national independent preventive bodies. Это, в свою очередь, дает Подкомитету возможность расширить поле своей деятельности, охватывающей проведение необъявленных посещений мест заключения и предоставление государствам технических консультаций по вопросам создания национальных независимых органов по предотвращению пыток.
In order to make these facilities secure or as a safety precaution tens of thousands of persons were to be evacuated, and the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons was requested to offer his expertise and advice to MINUSTAH. В целях обеспечения безопасности десятки тысяч людей были эвакуированы, а представителю Генерального секретаря по вопросам прав человека перемещенных лиц в их собственной стране было предложено оказать сотрудничество и консультативные услуги МООНСГ.
The Congress may wish to encourage Member States to put in place procedures and mechanisms to ensure that all those in prison are legally detained and have access to necessary legal advice and assistance. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены внедрить процедуры и механизмы обеспечения законности содержания под стражей всех находящихся в тюрьмах лиц и предоставления им доступа к необходимому консультированию и помощи по юридическим вопросам.
Logistic support and staff were provided to the treaty reporting secretariat of the Ministry that had been established pursuant to the national strategy on treaty reporting, elaborated with advice from the Human Rights Section. Секретариату Договорно-правового отдела Министерства была оказано поддержка материальными средствами и сотрудниками, которые начали свою работу в соответствии с национальной стратегией в сфере правовой отчетности, разработанной по рекомендациям Секции по вопросам прав человека.
With the help of the United Nations Development Programme and the Open Society Institute, Estonia has established a special agency to assist Governments in developing countries with advice on and training in electronic governance and the use of ICT in public services. Эстония с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций и Института открытого общества создала специальное агентство, которое консультирует правительства развивающихся стран и организует для них профессиональную подготовку по вопросам электронного управления и использования ИКТ в системе государственных услуг.