Notwithstanding advice from OHCHR regarding the need for experts on the substantive issues covered in the Covenant to engage in a constructive dialogue with the Committee in Geneva, the Government decided at the last minute not to send a delegation from Phnom Penh to attend the session. |
Несмотря на то, что УВКПЧ советовал привлечь экспертов по вопросам существа, охватываемым в Пакте, к конструктивному диалогу с членами Комитета в Женеве, правительство в последний момент приняло решение не направлять делегацию из Пномпеня для участия в сессии. |
In addition advice is provided on management reform initiatives, particularly those related to strengthening oversight and accountability, and recommendations are made to the Under-Secretary-General for Management regarding decisions on requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel. |
Помимо этого он консультирует по вопросам инициатив по реформе системы управления, в частности связанных с укреплением надзора и подотчетности, и готовит рекомендации в адрес заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в отношении разрешений на превышение установленных норм проезда воздушным транспортом. |
In India, the Women's Protection Clinic developed by UNHCR is an innovative approach to creating a safe space for women in an urban setting to receive legal advice on issues related to their status, as well as on other issues such as SGBV. |
В Индии примером инновационного подхода к созданию в условиях городов безопасных мест для женщин является созданный УВКБ Центр защиты женщин, где они могут получить юридическую консультацию по вопросам, касающимся их статуса, а также по другим вопросам, таким, как СГН. |
Implementation will be promoted through the monitoring of as many legal instruments as possible, through technical and legal advice on the implications for countries, through training seminars and other capacity-building activities and through subregional cooperation for coordinated implementation. |
Осуществление будет поощряться путем мониторинга как можно большего числа правовых документов, оказания технической и юридической консультационной поддержки по вопросам, касающимся последствий для стран, проведения учебных семинаров и других мероприятий, направленных на укрепление потенциала, и субрегионального сотрудничества в интересах согласованного осуществления. |
Provides advice, in particular on matters related to Eritrea, Ethiopia, Somalia and the Sudan |
предоставляет консультации, в частности консультации по вопросам, касающимся Сомали, Судана, Эритреи и Эфиопии; |
Uniformed staff have an important role to play in carrying out monitoring and reporting, but given the sensitivities of working with child victims, uniformed staff need direct access to the support and advice of child protection advisers. |
Военнослужащие и полицейские призваны играть важную роль в осуществлении наблюдения и представлении отчетности, но с учетом специфики работы с пострадавшими детьми они нуждаются в непосредственной поддержке и консультативной помощи со стороны советников по вопросам защиты детей. |
Policy advice on and monitoring of the process on the review of the 1991 Constitution of Sierra Leone |
Стратегическое консультирование по вопросам пересмотра конституции Сьерра-Леоне 1991 года и мониторинг процесса пересмотра |
The Ethics Office provides confidential advice to staff on ethical issues and also assists staff members in identifying and resolving issues of potential conflict of interest through a comprehensive financial disclosure and whistle-blower protection programme, which falls under its responsibility. |
Бюро по вопросам этики консультирует сотрудников в конфиденциальном порядке по этим вопросам, а также помогает сотрудникам выявлять и урегулировать вопросы, связанные с потенциальным конфликтом интересов, через посредство всеобъемлющей программы раскрытия финансовых данных и защиты информаторов, которая входит в сферу его ответственности. |
Provision of ethics-related advice and policy support, including advice on the policy for protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits and investigations, to peacekeeping staff members at Headquarters and in field missions |
Консультирование по вопросам этики и помощь в выработке политики, включая консультирование по политике защиты миротворческого персонала в Центральных учреждениях и полевых миссиях от мести за сообщения о нарушении дисциплины и за сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных проверок и расследований |
[Recognizing that the subsidiary body for scientific and technological advice of the UNFCCC is the body to provide [information and][policy] advice on scientific and technological matters relating to climate change issues,] |
[признавая, что вспомогательным органом для научно-технических рекомендаций РКИКООН является орган, который должен представлять [информационные и] [политические] рекомендации по научно-техническим вопросам, связанным с проблемами изменения климата,] |
The Senior Corrections Officer will be supported by three Corrections Officers (P-4), who will be responsible for, respectively: overseeing training and development, prison reform and the provision of advice on military prisons. |
Старшему сотруднику по исправительным учреждениям будут помогать три сотрудника по исправительным учреждениям (С-4), которые будут отвечать соответственно за наблюдение за обучением и повышением квалификации, реформу системы тюрем и консультирование по вопросам, касающимся военных тюрем. |
The Legal Affairs Unit will serve as the central and authoritative source of legal advice to the Mission on all matters concerning the interpretation of the Mission's mandate, including international law, the administration of justice, constitutional, electoral and human rights issues. |
Группа по правовым вопросам будет служить центральным источником авторитетных юридических консультаций для Миссии по всем вопросам, касающимся толкования мандата Миссии, включая международное право, отправление правосудия, конституционные вопросы и вопросы проведения выборов и прав человека. |
The Senior Political Affairs Officers will work closely with a Senior Electoral Adviser (P-5), who will provide specialized advice on electoral issues and liaise with Government interlocutors in respect of the design of the electoral process. |
Старшие сотрудники по политическим вопросам будут тесно сотрудничать со старшим советником по вопросам выборов (С5), который будет предоставлять специализированные консультации по избирательным вопросам и работать с коллегами из правительственных структур в ходе планирования избирательного процесса. |
Capacity to provide policy advice and institutional support, increased financial resources, innovative and catalytic programming and enhanced coherence of technical support through the United Nations Gender Theme Groups will result in improved country-level support |
Способность обеспечивать консультирование по вопросам стратегии и организационную поддержку, увеличение объема финансовых ресурсов, разработка новаторских и имеющих каталитическое действие программ и укрепление слаженности технической поддержки через посредство групп Организации Объединенных Наций по гендерной тематике приведут к улучшению поддержки на страновом уровне. |
Provision of policy advice and technical support to the Office of National Reconciliation within the Office of the Prime Minister, as it relates to promoting national reconciliation and political dialogue |
Оказание Управлению по вопросам национального примирения Канцелярии премьер-министра консультативных услуг по вопросам политики и технической поддержки, связанных с национальным примирением и политическим диалогом |
Weekly provision of advice and technical assistance to the Government to ensure the efficiency of international assistance to Haiti, including through coordination meetings between the Prime Minister and the Interim Haiti Reconstruction Commission |
Предоставление на еженедельной основе правительству консультаций и технической помощи по вопросам обеспечения эффективности международной помощи, оказываемой Гаити, в том числе посредством проведения координационных совещаний с участием премьер-министра и Временной комиссии по восстановлению Гаити |
100 per cent of the approved budget was utilized towards continuing, in close collaboration with the Lebanese Armed Forces, regular operational activities, of monitoring the cessation of hostilities, preventing hostilities, and providing political advice and military guidance. |
100 процентов средств утвержденного бюджета было израсходовано на продолжение, в тесном сотрудничестве с вооруженными силами Ливана, регулярной оперативной деятельности, наблюдения за прекращением военных действий, деятельности по предотвращению военных действий и предоставлению консультаций по политическим и военным вопросам. |
Provision of legal advice, at separate meetings with both parties, on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate, such as property claims, and to civilian activities in the buffer zone |
Предоставление юридических консультаций, путем проведения отдельных встреч в обеими сторонами, по вопросам, связанным с выполнением мандата ВСООНК, например по требованиям на право владения, и с проведением гражданских мероприятий в буферной зоне |
The Office is charged with providing advice to the United Nations security management system on the relative safety of air travel, taking into account the travel habits and destinations of United Nations personnel. |
Этот отдел отвечает за оказание консультативной поддержки в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций по вопросам относительной безопасности воздушных перелетов с учетом предпочтений и мест назначения сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Through 4 embedded advisers providing daily policy advice to the Ministry of Interior and Territorial Communities, which contributed to an increase in its willingness to envisage key reforms, especially with regard to decentralization and local civil service |
Выполнялось на основе придания министерству внутренних дел и территориальных сообществ 4 советников, которые обеспечивали ежедневное консультирование этого министерства по вопросам политики и способствовали укреплению его приверженности проведению ключевых реформ, особенно в том, что касается децентрализации и местной гражданской службы |
The Justice and Security Hub in Gbarnga is a component of the Joint Programme with respect to which UNMIL provided regular advice on the development of the Hub and the various projects associated with its coordinated approach to the provision of justice and security services. |
Узловой центр по вопросам правосудия в Гбарнге является одним из компонентов Совместной программы; МООНЛ предоставляла регулярные консультации по вопросам развития узлового центра и различным проектам, связанным с его скоординированным подходом к обеспечению услуг в области правосудия и безопасности. |
Provision of technical advice through co-location, at correctional facilities with agricultural programmes, of 3 mentors with expertise in agriculture to support the implementation of the Bureau of Corrections and Rehabilitation strategic plan for prisoner rehabilitation |
Предоставление технических консультаций посредством направления З кураторов с сельскохозяйственным опытом в исправительные учреждения, имеющие сельскохозяйственные программы, в порядке поддержки выполнения стратегического плана Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений по реабилитации заключенных |
Human rights officers in all 10 states regularly met South Sudan National Police Service officers to provide advice and consultation, including in relation to resolving specific cases where there were detention irregularities |
Сотрудники по вопросам прав человека во всех 10 штатах регулярно встречались с сотрудниками Национальной полицейской службы Южного Судана для предоставления консультаций, в том числе по вопросам расследования конкретных случаев нарушений при задержании |
Guidance for the wider public on how to access various rights is available on the UK Government's website, and through advice centres such as Citizens Advice, Law Centres, and the Equality Advice Support Service. |
Рекомендации для широкой публики по вопросам реализации различных прав доступны на веб-сайте правительства Соединенного Королевства, а также предоставляются в консультационных центрах, таких как общественные консультационные центры, центры юридических консультаций и службы поддержки и консультаций по вопросам равенства. |
(a) Reliable and high quality technical advice, information and tools are provided in a timely manner to the Parties and other relevant bodies on technical aspects of the environmentally sound management of hazardous and other wastes, including advice on technologies and environmental impacts; |
а) своевременное предоставление Сторонам и другим соответствующим органам надежных и высококачественных технических консультативных услуг, информации и инструментария по техническим аспектам экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая консультативную помощь по вопросам технологий и воздействия на окружающую среду; |