| The emphasis by that Office is now on strategic policy development and policy advice. | В настоящее время это управление уделяет особое внимание стратегической разработке политики и оказанию консультационных услуг по вопросам политики. |
| The national machinery provided gender analysis and policy advice to government entities to ensure that gender factors were incorporated into legislation, policies and programmes. | Механизм, действующий на национальном уровне, обеспечивает проведение гендерного анализа и предоставление консультаций по вопросам политики правительственным ведомствам, с тем чтобы гендерные факторы учитывались в законодательстве, политике и программах. |
| An Office of the Employee Advocate had been established to provide advice and assistance in that regard. | Создана адвокатура по вопросам занятости в целях предоставления консультаций и оказания помощи в этой сфере. |
| After the events of 1994, the Department of Humanitarian Affairs has continued to provide technical advice in pre-disaster planning through technical consultancies. | В период после событий 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам продолжал оказывать техническую помощь в области планирования на случай стихийных бедствий посредством предоставления технических консультаций. |
| Lectures and farm visits by Department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. | Сотрудники департамента выступают перед фермерами с лекциями и посещают фермерские хозяйства для распространения знаний и консультирования по вопросам производства и сохранения продовольствия. |
| The commissioners make up the ATSIC Board, which provides policy advice to the Minister. | Эти уполномоченные образуют бюро КАОТП, которое консультирует министра по вопросам политики. |
| Some non-governmental organizations also set up telephone hotlines to receive women's complaints and give them legal, social and psychological counselling and advice. | Кроме того, некоторые неправительственные организации создали службы помощи по телефону для получения жалоб от женщин и предоставления им консультаций по юридическим, социальным и психологическим вопросам. |
| Finally, it will provide the High Commissioner with independent management advice. | Наконец, она даст Верховному комиссару независимые консультации по вопросам управления. |
| The Centre, with adjunct regional offices, is to provide advice and assistance on all mine-related matters. | Задача Центра с его региональными отделениями заключается в оказании консультативных услуг и помощи по всем вопросам, связанным с минами. |
| The ethics office will maintain confidential records of advice given by it and reports made to it. | Бюро по вопросам этики будет вести конфиденциальный учет вынесенных им рекомендаций и полученных им сообщений. |
| On various occasions, the Lawyers Committee provided technical advice and assistance to local and national non-governmental organizations on their cooperation with the treaty bodies. | В ряде случаев Комитет юристов предоставлял технические консультации и помощь местным и национальным неправительственным организациям по вопросам сотрудничества с договорными органами. |
| As a result, agricultural statistics could further extend its significance for policy advice. | В результате может возрасти роль сельскохозяйственной статистики как инструмента консультирования по вопросам политики. |
| In this connection, UNDP continues to seek the advice of its information technology adviser. | По этой причине ПРООН по-прежнему запрашивает мнение своего консультанта по вопросам информационных технологий. |
| New investments would be made to create a first-class, global development organization judged by the power of its ideas and advice. | Предусматриваются новые капиталовложения в целях создания организации международного класса по вопросам глобального развития, о результатах деятельности которой будут судить по практической значимости ее рекомендаций и идей. |
| In addition, trade unions will provide free legal advice and assistance on social and occupational questions. | Кроме того, профсоюзные органы будут оказывать безвозмездную юридическую и консультативную помощь по социальным и трудовым вопросам. |
| The centre also trains the medical staff in the area of family planning and related advice. | Этот центр также занимается подготовкой медицинских работников по вопросам планирования семьи и консультирует по этим вопросам. |
| They have opened legal advice offices in various provinces and conducted orientation programmes on the rights and obligations of the two spouses. | Они открыли в различных провинциях юридические консультации и осуществили установочные программы по вопросам прав и обязанностей обоих супругов. |
| On the advice of the Office of Legal Affairs, the Consultative Committee of UNIFEM supported the expansion of the Fund's work into that region. | По рекомендации Управления по правовым вопросам Консультативный комитет ЮНИФЕМ поддержал включение этого региона в сферу деятельности Фонда. |
| The legal and other advice given has thus facilitated and provided a foundation for the performance of the judicial function. | Тем самым мои рекомендации по правовым и другим вопросам облегчали работу судей и создавали для нее соответствующую базу. |
| UNDCP will give advice to Governments on the requirements and modalities of demand reduction programmes. | ЮНДКП будет консультировать правительства по таким вопросам, как требования, предъявляемые к программам в области сокращения спроса, и способы их реализации. |
| There are three important issues on which the Commission requires advice from the Meeting of States Parties to the Convention. | По трем важным вопросам Комиссии необходима рекомендация совещания государств - участников Конвенции. |
| Action 20: The Secretary-General will seek the advice of an informal group of independent advisers on senior appointments. | Мера 20: Генеральный секретарь будет обращаться за советом к неофициальной группе независимых консультантов по вопросам назначений на руководящие должности. |
| The Committee's mandate includes advice to the Assembly on other administrative and financial matters referred to it. | Мандат Комитета включает оказание консультативных услуг Ассамблее по другим административным и бюджетным вопросам, переданным на его рассмотрение. |
| The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. | Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
| The Service also provides strategic technical advice on computing technology issues to the Information Technology Coordinating Committee and to offices away from Headquarters. | Служба предоставляет также техническую консультативную помощь по ключевым вопросам вычислительной техники Координационному комитету по информационным технологиям и подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |