The emphasis by that Office is now on strategic policy development and policy advice. |
В настоящее время это управление уделяет особое внимание стратегической разработке политики и оказанию консультационных услуг по вопросам политики. |
The national machinery provided gender analysis and policy advice to government entities to ensure that gender factors were incorporated into legislation, policies and programmes. |
Механизм, действующий на национальном уровне, обеспечивает проведение гендерного анализа и предоставление консультаций по вопросам политики правительственным ведомствам, с тем чтобы гендерные факторы учитывались в законодательстве, политике и программах. |
An Office of the Employee Advocate had been established to provide advice and assistance in that regard. |
Создана адвокатура по вопросам занятости в целях предоставления консультаций и оказания помощи в этой сфере. |
After the events of 1994, the Department of Humanitarian Affairs has continued to provide technical advice in pre-disaster planning through technical consultancies. |
В период после событий 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам продолжал оказывать техническую помощь в области планирования на случай стихийных бедствий посредством предоставления технических консультаций. |
Lectures and farm visits by Department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. |
Сотрудники департамента выступают перед фермерами с лекциями и посещают фермерские хозяйства для распространения знаний и консультирования по вопросам производства и сохранения продовольствия. |
The commissioners make up the ATSIC Board, which provides policy advice to the Minister. |
Эти уполномоченные образуют бюро КАОТП, которое консультирует министра по вопросам политики. |
Some non-governmental organizations also set up telephone hotlines to receive women's complaints and give them legal, social and psychological counselling and advice. |
Кроме того, некоторые неправительственные организации создали службы помощи по телефону для получения жалоб от женщин и предоставления им консультаций по юридическим, социальным и психологическим вопросам. |
Finally, it will provide the High Commissioner with independent management advice. |
Наконец, она даст Верховному комиссару независимые консультации по вопросам управления. |
The Centre, with adjunct regional offices, is to provide advice and assistance on all mine-related matters. |
Задача Центра с его региональными отделениями заключается в оказании консультативных услуг и помощи по всем вопросам, связанным с минами. |
The ethics office will maintain confidential records of advice given by it and reports made to it. |
Бюро по вопросам этики будет вести конфиденциальный учет вынесенных им рекомендаций и полученных им сообщений. |
On various occasions, the Lawyers Committee provided technical advice and assistance to local and national non-governmental organizations on their cooperation with the treaty bodies. |
В ряде случаев Комитет юристов предоставлял технические консультации и помощь местным и национальным неправительственным организациям по вопросам сотрудничества с договорными органами. |
As a result, agricultural statistics could further extend its significance for policy advice. |
В результате может возрасти роль сельскохозяйственной статистики как инструмента консультирования по вопросам политики. |
In this connection, UNDP continues to seek the advice of its information technology adviser. |
По этой причине ПРООН по-прежнему запрашивает мнение своего консультанта по вопросам информационных технологий. |
New investments would be made to create a first-class, global development organization judged by the power of its ideas and advice. |
Предусматриваются новые капиталовложения в целях создания организации международного класса по вопросам глобального развития, о результатах деятельности которой будут судить по практической значимости ее рекомендаций и идей. |
In addition, trade unions will provide free legal advice and assistance on social and occupational questions. |
Кроме того, профсоюзные органы будут оказывать безвозмездную юридическую и консультативную помощь по социальным и трудовым вопросам. |
The centre also trains the medical staff in the area of family planning and related advice. |
Этот центр также занимается подготовкой медицинских работников по вопросам планирования семьи и консультирует по этим вопросам. |
They have opened legal advice offices in various provinces and conducted orientation programmes on the rights and obligations of the two spouses. |
Они открыли в различных провинциях юридические консультации и осуществили установочные программы по вопросам прав и обязанностей обоих супругов. |
On the advice of the Office of Legal Affairs, the Consultative Committee of UNIFEM supported the expansion of the Fund's work into that region. |
По рекомендации Управления по правовым вопросам Консультативный комитет ЮНИФЕМ поддержал включение этого региона в сферу деятельности Фонда. |
The legal and other advice given has thus facilitated and provided a foundation for the performance of the judicial function. |
Тем самым мои рекомендации по правовым и другим вопросам облегчали работу судей и создавали для нее соответствующую базу. |
UNDCP will give advice to Governments on the requirements and modalities of demand reduction programmes. |
ЮНДКП будет консультировать правительства по таким вопросам, как требования, предъявляемые к программам в области сокращения спроса, и способы их реализации. |
There are three important issues on which the Commission requires advice from the Meeting of States Parties to the Convention. |
По трем важным вопросам Комиссии необходима рекомендация совещания государств - участников Конвенции. |
Action 20: The Secretary-General will seek the advice of an informal group of independent advisers on senior appointments. |
Мера 20: Генеральный секретарь будет обращаться за советом к неофициальной группе независимых консультантов по вопросам назначений на руководящие должности. |
The Committee's mandate includes advice to the Assembly on other administrative and financial matters referred to it. |
Мандат Комитета включает оказание консультативных услуг Ассамблее по другим административным и бюджетным вопросам, переданным на его рассмотрение. |
The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. |
Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
The Service also provides strategic technical advice on computing technology issues to the Information Technology Coordinating Committee and to offices away from Headquarters. |
Служба предоставляет также техническую консультативную помощь по ключевым вопросам вычислительной техники Координационному комитету по информационным технологиям и подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |