EICs provide SMEs with information, advice and assistance on all European matters affecting them. |
Европейские информационные центры предоставляют МСП информацию, рекомендации и помощь по всем затрагивающим их вопросам. |
In addition, the Cabinet also advises the President on matters of government and is responsible to Parliament for any advice given to the President. |
Кроме того, Кабинет консультирует президента по вопросам управления страной и отвечает перед парламентом за любые рекомендации, данные президенту. |
In addition, advice of a legal nature has been provided to one or various individual States. |
Кроме того, отдельным государствам и группам государств предоставлялись консультации по правовым вопросам. |
The Office on Drugs and Crime provided legal advice and has assisted specific Caribbean States to improve their national legislation concerning precursor control. |
Управление по наркотикам и преступности осуществляло консультирование по правовым вопросам и оказало помощь отдельным государствам Карибского бассейна в модернизации их национального законодательства в области контроля над прекурсорами. |
Apart from providing policy advice on setting up a supportive government structures, capacity-building activities, training and expertise exchange were most frequent. |
Помимо предоставления консультационной помощи по вопросам политики и создания стимулирующих правительственных структур, наиболее часто затрагиваемыми темами являлись наращивание потенциала, профессиональная подготовка и обмен знаниями. |
The Task Force would seek advice on this matter from the Task Force on Health. |
Целевая группа обратится за рекомендациями по этому вопросу к Целевой группе по вопросам здравоохранения. |
Resource group for advice and guidance on family- and women-related religious issues |
Группа поддержки для консультирования и ориентации по религиозным вопросам, связанным с семьей и положением женщин |
The Minister charged with Equality of Opportunities asked the National Labour Council for advice on a series of measures. |
Министр по вопросам равенства возможностей просил Национальный совет по трудовым вопросам проконсультировать его по ряду мер. |
Such support takes the form of training and information activities and legal advice. |
Такая поддержка оказывается как в форме действий в области образования и информации, так и в форме консультаций по правовым вопросам. |
In the field of family planning, Federal law requires the cantons to set up services offering extensive advice on the subject of pregnancy. |
Что касается планирования семьи, то федеральный закон обязывает кантоны создавать службы, предоставляющие широкие консультации по вопросам беременности. |
At the same time, the Transition Group Coordinator will be responsible for providing legal advice. |
Вместе с тем координатор указанной группы будет также выполнять функции советника по правовым вопросам. |
Support services for women, such as counselling, legal advice and kindergartens, were also offered. |
Кроме того, женщинам предоставлялись такие вспомогательные услуги, как консультирование, в том числе по юридическим вопросам, и уход за детьми дошкольного возраста. |
In addition, UNCTAD offers policy advice to Governments in the field of enterprise reform and privatization. |
Кроме того, ЮНКТАД обеспечивает консультирование по вопросам политики для правительств в области реформирования и приватизации предприятий. |
Another important aspect of financing for development is the support of policy dialogue and advice at the regional level, which the commissions would provide. |
Другим важным аспектом финансирования развития является поощрение комиссиями диалога по вопросам политики и предоставление ими консультаций на региональном уровне. |
Based on the above recommendation, WHO is now faced with conflicting external managerial advice. |
В связи с этой рекомендацией ВОЗ в настоящее время получает противоречивые внешние рекомендации по вопросам управления. |
Objective 3: Acceptance of legal and policy advice by various entities as regards pension issues. |
Цель З: Согласие различных подразделений с юридическими и стратегическими советами по пенсионным вопросам. |
Develop strategies and specific policy initiatives and proposals on inter-agency environment coordination issues, and provide policy development advice in that regard. |
Разработка стратегий и конкретных программных инициатив и предложений по вопросам межучрежденческой координации природоохранной деятельности и оказания в этой области консультативных услуг по разработке политики. |
Briefings and advice to the legislative bodies on the security of civilian personnel in missions. |
Проведение брифингов и оказание консультационной помощи по вопросам безопасности гражданского персонала в миссиях для директивных органов. |
The Minister's Advisory Committee on Cooperatives provides the Minister with cooperative sector views and advice on policy and programmes. |
Действующий при министре Консультативный комитет по вопросам кооперативов представляет ему мнения кооперативного сектора и консультирует его по вопросам политики и программ. |
The seminars also provided the participants with advice on the establishment of their Trade Points. |
Семинары позволили также участникам получить консультации в отношении создания своих центров по вопросам торговли. |
It will provide normative advice on competitive tendering and other procedural requirements that can assist governments as they begin to develop PPPs. |
Она будет оказывать консультационную помощь по юридическим аспектам организации конкурсных торгов и другим процедурным вопросам, которая может быть полезной для правительств, когда они приступят к разработке проектов в рамках ПГЧС. |
ILO reported that it had provided technical advice to a number of countries in the field of non-discrimination. |
МОТ сообщила, что она предоставляла технические консультации ряду стран по вопросам недискриминации. |
The Family Violence Advisory Committee provides specialized independent advice to the Minister of Social Services, Work and Income. |
Консультативный комитет по вопросам насилия в семье разрабатывает для министра социального обслуживания, трудоустройства и поддержки доходов специальные независимые рекомендации. |
CCO gave policy advice on the prevention of mother-to-child transmission of HIV and approved the criteria for co-sponsorship of UNAIDS. |
КОК предоставлял консультации политического характера по вопросам предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку и одобрил критерии для коспонсорства в рамках ЮНЭЙДС. |
The Commissions are also a further source of contestable advice on Maori development issues. |
Эти комиссии разрабатывают также рекомендации по вопросам развития маори, которые будут являться предметом дальнейшего обсуждения. |