In implementing its action plan, FAO has trained staff to operationalize gender mainstreaming within the project cycle and has made use of its Socio-Economic and Gender Analysis Programme for this purpose, as well as for the provision of policy advice and technical assistance to Member States. |
В ходе осуществления своего плана действий ФАО учит сотрудников включать гендерные программы в проектный цикл и использует для этих целей, а также для консультирования по вопросам политики и оказания технической помощи государствам-членам, свою программу анализа социально-экономических и гендерных вопросов. |
The Legal Affairs Unit is responsible for provision of legal advice, dealing with United Nations-related matters, including those concerning privileges and immunity, status-of-mission agreements and other contractual obligations. |
Группа по правовым вопросам обеспечивает консультирование по правовым вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций, в том числе в части привилегий и иммунитетов, соглашений о статусе миссий и других договорных обязательств. |
The group is therefore approaching an impasse on these specific topics and should like to take advice from AC. on handling, and to make proposals on how to resolve the current difficulty. |
Поэтому, находясь в тупиковой ситуации по этим конкретным вопросам, группа хотела бы просить АС.З дать рекомендации в отношении их решения и составить предложения о возможных путях урегулирования нынешней сложной ситуации. |
The group would also be asked to provide advice on legal drafting issues and, time permitting, to prepare draft decisions on matters entrusted to the Committee of the Whole. |
Группе также будет предложено вынести рекомендации по редакционным вопросам правового характера и при наличии времени подготовить проекты решений по вопросам, переданным на рассмотрение Комитету полного состава. |
The Minister then seeks advice on the applications from the Council for Culture (a merger of the former Arts Council, Cultural Heritage Council and Media Council). |
После этого министр запрашивает консультативное заключение Совета по делам культуры (объединившего в себе Совет по делам искусств, Совет по вопросам сохранения культурного наследия и Совет по делам средств массовой информации). |
In the last year of its mandate, the Task Force has the opportunity to provide advice to the Secretary-General on ICT matters, including effective integration of ICT into United Nations processes to help achieve greater efficiency and effectiveness. |
В течение последнего года действия ее мандата Целевая группа имеет возможность консультировать Генерального секретаря по вопросам, связанным с ИКТ, в том числе по вопросам эффективной интеграции ИКТ в процессы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться большей эффективности и результативности ее деятельности. |
Country-level activities focus essentially on policy dialogue, with advice provided to Governments and civil society, on preparing and implementing United Nations cooperative operational activities, and on providing feedback to better inform future efforts. |
Основное место в деятельности на уровне стран занимает диалог по вопросам политики, когда правительствам и организациям гражданского общества даются консультации о подготовке и осуществлении оперативной деятельности в рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и об обратной связи, необходимой для принятия более правильных решений на будущее. |
The Monitoring and Research Division has addressed part of the problem by establishing a research network which is expected to provide substantive input and advice on the content and organization of UN-Habitat flagship reports and to contribute to the human settlements research agenda. |
ЗЗ. Отдел контроля и исследований частично решил эту проблему, создав сеть партнеров по исследовательской работе, от которых ожидаются материалы по содержательным вопросам и рекомендации относительно содержания и построения ведущих докладов ООН-Хабитат, а также предложения по программе исследований вопросов населенных пунктов. |
It is also providing technical advice on the protection of women to the Sapo National Park working group for community rehabilitation programmes and extending support to non-governmental organizations with regard to ways to have access to funds for community projects. |
Кроме того, она предоставляет технические рекомендации по вопросам защиты прав женщин рабочей группе Национального парка Сапо в целях проведения общинных реабилитационных программ и предоставления поддержки неправительственным организациям в получении ими доступа к финансовым средствам, необходимым для реализации общинных проектов. |
At the same time, UNMISET legal advisers working in various State institutions continued to assist in the drafting and review laws, as well as the provision of legal advice. |
При этом советники по правовым вопросам из состава МООНПВТ, работающие в различных государственных учреждениях, продолжали оказывать помощь в подготовке и пересмотре законов, а также оказывали юридическую помощь. |
To provide technical guidance and advice on the implementation of NAPAs, including the identification of possible sources of data, and the formulation of detailed NAPA project proposals |
а) предоставление руководящих указаний по техническим вопросам и консультаций по осуществлению НПДА, включая определение возможных источников данных и разработку подробных предложений по проектам в рамках НПДА; |
The review identified a potential to further improve this support through clearer and more tailored advice, written material, and more training of secretariat staff, for example on procedural issues. |
В ходе обсуждения был выявлен потенциал для дальнейшего совершенствования такой поддержки благодаря подготовке более четких и конкретных рекомендаций, письменным материалам и более тщательной профессиональной подготовке сотрудников секретариата, в частности по процедурным вопросам. |
Policy advice to Governments, industrial associations and enterprises in developing and implementing industrial restructuring and upgrading programmes, focusing on industries with high value added and large export potential; |
Предоставление правительствам, промышленным ассоциациям и предприятиям методических рекомендаций по вопросам разработки и осуществления программ реструктуризации и модернизации промышленности с уделением особого внимания предприятиям, обеспечивающим значительную добавленную стоимость и обладающим большим экспортным потенциалом; |
Legal advice to the governing bodies of UNIDO in respect of, inter alia, the conduct of their meetings and draft resolutions and decisions; |
юридическое консультирование руководящих органов ЮНИДО по вопросам, касающимся, в частности, проведения их совещаний и принятия проектов резолюций и решений; |
It will provide support in monitoring the rule of law benchmarks specified in the Afghan Compact, and strategic advice to national authorities at the policy level, as well as facilitating United Nations inter-agency information-sharing and initiating policy discussions on justice issues. |
Она также будет помогать осуществлять контроль за соблюдением критериев законности, указанных в Соглашении по Афганистану, и оказывать национальным властям стратегическую консультативную помощь по вопросам политики, а также содействовать обмену информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и выступать инициатором обсуждения вопросов политики в отношении системы правосудия. |
The Legal Advisory Services Section provides legal advice on matters of international and Lebanese law, as well as the legal framework within which the Commission's activities, including investigative work, can be conducted both within Lebanon and abroad. |
Секция правового консультативного обслуживания предоставляет правовые консультации по вопросам международного права и ливанского законодательства, а также определяет правовые основы деятельности Комиссии, включая деятельность по расследованиям, которая может осуществляться как в рамках Ливана, так и за рубежом. |
Technical advice to national police of Timor-Leste on developing policy, strategic planning, intelligence gathering, code of conduct, professional standards, disciplinary procedures and other operational and technical/professional issues |
Техническое консультирование национальной полиции Тимора-Лешти по вопросам разработки политики, стратегического планирования, сбора данных, разработки кодекса поведения, определения профессиональных норм, дисциплинарных процедур, а также по другим оперативным и техническим/ профессиональным вопросам |
Positive feedback was received from police commissioners during police commissioners' conference regarding the level of support and advice provided by the Police Division |
На своей конференции комиссары полиции положительно отозвались об уровне поддержки и консультативной помощи, оказанной Отделом по вопросам гражданской полиции |
Visits to 4 Member States to meet senior political and police officials to provide advice regarding participation in peacekeeping for police and formed police units |
Посещение 4 государств-членов для встреч с политическим руководством и руководителями полицейских служб для консультирования по вопросам участия в операциях по поддержанию мира сотрудников полиции и регулярных полицейских подразделений |
(b) The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), which gives expert technical advice to the Fifth Committee, also spends much of its time on a parallel and detailed line-by-line cross-examination of officials, again without always reaching a strategic judgement. |
Ь) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), который обеспечивает экспертное консультирование Пятого комитета по техническим вопросам, также тратит много времени на параллельное углубленное опрашивание должностных лиц по конкретным вопросам, но и ему не всегда удается сделать стратегические выводы. |
(c) To provide, on behalf of the Special Representative, political and strategic advice to national and international authorities at the national and local level; |
с) предоставление, от имени Специального представителя, консультативной помощи по политическим и стратегическим вопросам национальным и международным властям на национальном и местном уровне; |
The Chief Aviation Safety Officer shall provide the Administration with aviation safety technical advice and expertise in order to improve the operational safety of the air operations. |
Сотрудник по вопросам безопасности авиаперевозок будет служить для администрации источником технической консультативной помощи и экспертных знаний по безопасности авиаперевозок в интересах повышения оперативной безопасности воздушного транспорта. |
Human resource specialists from the Personnel Management and Support Service will travel to missions to provide support and advice on organizational issues, staffing table and job design in the context of technical assessment and planning in connection with new or revised mission mandates. |
Специалисты по людским ресурсам из Службы кадрового управления и поддержки посетят миссии для оказания содействия и консультативной помощи по организационным вопросам, вопросам составления штатного расписания и составления описания должностных функций в контексте технической оценки и планирования в связи с принятием новых или пересмотренных мандатов миссий. |
In addition, the secretariat provides advice on procedures, produces 20 draft resolutions, including the comprehensive draft resolution on cross-cutting issues, and 18 reports of the Fifth Committee for adoption by the General Assembly. |
Кроме того, секретариат предоставляет консультации по процедурным вопросам, обеспечивает подготовку 20 проектов резолюцией, включая проект всеобъемлющей резолюции по общим вопросам, и 18 докладов Пятого комитета для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The dramatic increase in workload relating to peacekeeping operations has not been accompanied by a concurrent reduction in requests for legal advice and assistance for matters unrelated to peacekeeping operations. |
Наряду с резким ростом рабочей нагрузки в связи с операциями по поддержанию мира не наблюдается одновременного сокращения числа просьб о предоставлении юридических консультаций и помощи по вопросам, не связанным с операциями по поддержанию мира. |