It is therefore important to set up a science advisory body within the Government whose role is to provide accurate, relevant and impartial advice on science and technology and help avoid confusion and duplication, as well as maintain coherence in government policy. |
Поэтому важно создать при правительстве консультативный орган, задача которого будет заключаться в подготовке точных, обоснованных и объективных рекомендаций по вопросам науки и техники и содействии устранению путаницы и дублирования, а также обеспечении согласованности государственной политики. |
Policy advice, support and alignment across programs, drawing on the global network of policy specialists; and |
Ь) рекомендации, поддержка и корректировка политики на уровне всех программ с использованием возможностей глобальной сети специалистов по вопросам политики; и |
In practice, policy advice and policy support will cover a wide range of services, from upstream policy dialogue to more downstream technical support and backstopping. |
На практике программные рекомендации и поддержка по вопросам политики будут охватывать широкий круг услуг, начиная от диалога по вопросам политики на высоком уровне до технической поддержки и содействия на более низком уровне. |
By establishing direct contacts with clients, labour offices perform the registration of unemployed persons, find employment, provide employment advice, carry out employment programmes, perform tasks of vocational counselling for youth and adults, and provide scholarships. |
Устанавливая непосредственные контакты с клиентами, местные отделения Службы занятости ведут регистрацию безработных лиц, находят для них работу, предоставляют консультации по вопросам трудоустройства, осуществляют программы по обеспечению занятости, выполняют задачи по профессиональной ориентации молодых и взрослых лиц и обеспечивают выплату стипендий. |
Working with national and international partners, the judicial unit would support and provide advice to judicial authorities and the Government of National Reconciliation on the re-establishment of an effective and impartial judicial system in areas where the administration of justice has broken down. |
Работая в сотрудничестве с национальными и международными партнерами, группа по вопросам судопроизводства оказывала бы судебным органам и правительству национального примирения поддержку и консультативную помощь в деле восстановления эффективной и беспристрастной судебной системы в районах, где система отправления правосудия развалилась. |
The legal affairs office would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the United Nations operation, as well as on issues of constitutional law, especially as they affect the political transition in Haiti. |
Отделение по правовым вопросам будет предоставлять рекомендации Специальному представителю Генерального секретаря по всем аспектам мандата операции Организации Объединенных Наций, а также по вопросам конституционного права, особенно в приложении к политическому переходному этапу в Гаити. |
The Senior Community Relations Officer provides advice to the Special Representative on redressing complaints and grievances of Congolese civil society and United Nations agencies in respect of the conduct of the Mission's military personnel, civilian police and international staff. |
Старший сотрудник по связям с общинами консультирует Специального представителя по вопросам, касающимся удовлетворения жалоб и ходатайств конголезских организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций в связи с поведением военного персонала, сотрудников гражданской полиции и международного персонала Миссии. |
The Special Rapporteur should continue to support the efforts of States and offer concrete advice by corresponding with Governments, making country visits, liaising with the United Nations and regional organizations and reporting on these issues. |
Специальному докладчику следует продолжать оказывать поддержку усилиям государств и предлагать конкретные рекомендации посредством переписки с правительствами, посещения стран, поддержания постоянных контактов с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и посредством представления докладов по этим вопросам. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction has provided technical support, guidance and policy advice to the League on establishing the Regional Centre for Disaster Risk Reduction - Training and Research. |
В рамках своей международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций оказывала Лиге техническую поддержку, предоставляла консультации по вопросам управления и политики в связи с созданием регионального центра подготовки кадров и проведения исследований по вопросам уменьшения риска стихийных бедствий. |
In accordance with the Financial Regulations and Rules, the Under-Secretary-General for Management establishes review committees at Headquarters and other locations to render written advice on procurement actions leading to the award or amendment of procurement contracts. |
В соответствии с Финансовыми положениями и Финансовыми правилами заместитель Генерального секретаря по вопросам управления создает комитеты по обзору в Центральных учреждениях и в других местах для того, чтобы они давали письменные рекомендации по закупочной деятельности, ведущие к заключению или корректировке контрактов на закупку товаров и услуг. |
Property survey boards are established in accordance with the Financial Regulations and Rules to render written advice to the Under-Secretary-General for Management in respect of loss, damage or other discrepancies regarding the property of the United Nations. |
Инвентаризационные советы создаются в соответствии с Финансовыми положениями и Финансовыми правилами для того, чтобы давать заместителю Генерального секретаря по вопросам управления письменные рекомендации, касающиеся утраты имущества, материального ущерба или каких-либо других нарушений, касающихся собственности Организации Объединенных Наций. |
Provision of mentoring, in-service training and technical advice to the Liberian National Police leadership and operations division on pre-election planning, deployment and operational support at pre-election-related events requiring police presence |
Организация наставнической работы, учебной подготовки на местах и технического консультирования руководства и оперативного отдела Либерийской национальной полиции по вопросам предвыборного планирования, развертывания сил и оперативной поддержки при проведении предвыборных мероприятий, требующих полицейского присутствия |
Provision of technical assistance and advice on access to justice to the general public through weekly radio programmes and quarterly meetings with the Ministry of Justice and civil society |
Оказание технической помощи и предоставление консультаций по вопросам доступа к правосудию широкой общественности на основе еженедельной трансляции радиопрограмм и проведения ежеквартальных совещаний с представителями министерства юстиции и гражданского общества |
Provision of advice on the establishment of 11 provincial conflict resolution committees to map, identify, prevent and manage the root causes of conflicts |
Консультирование по вопросам создания 11 комитетов по урегулированию конфликтов на уровне провинций для локализации, выявления, пресечения и устранения коренных причин конфликтов |
Provision of advice to the Government on the implementation of the Law against Domestic Violence and other gender justice issues, including related training and outreach |
Консультирование правительства по вопросам применения Закона о бытовом насилии и другим вопросам, связанным с гендерными аспектами, включая соответствующую профессиональную подготовку и информационно-агитационную работу |
Seven meetings of the United Nations legal networks were organized and serviced during the biennium with the objective of enhancing the sharing, coordination and coherence of the legal advice across the United Nations system. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде Управление обеспечило проведение и обслуживание семи совещаний представителей сетей Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, цель которых состояла в расширении обмена информацией, улучшении координации и обеспечении большей согласованности рекомендаций по правовым вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
An amount of $38,300 is proposed for the travel of two staff members to two field missions to provide advice on issues related to privileges and immunities, criminal accountability of officials and experts serving in peacekeeping missions. |
Сумма в размере 38300 долл. США предлагается для оплаты поездок двух сотрудников в две полевые миссии для предоставления консультаций по вопросам, касающимся привилегий и иммунитетов и уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках в миротворческих миссиях. |
Front office of the USG is headed by Special Assistant to the USG who oversees and manages activities of the Office and provides advice to USG on strategic and operational support issues. |
Личную канцелярию ЗГС возглавляет специальный помощник ЗГС, который руководит и управляет работой Канцелярии и оказывает ЗГС консультативную помощь по стратегическим вопросам и вопросам оперативной поддержки. |
The front office of the ASG is headed by the Special Assistant to the ASG who oversees and manages activities of the Office and provides advice to the ASG on operational issues. |
Личную канцелярию ПГС возглавляет специальный помощник ПГС, который руководит и управляет работой Канцелярии и оказывает ПГС консультативную помощь по оперативным вопросам. |
The Unit supports the work of the Division with advice, guidance and training for DPKO and DFS staff and the field on cross-cutting issues in budget and finance |
Группа поддерживает работу Отдела советами, предоставляя сотрудникам ДОПМ и ДПП и полевому персоналу рекомендации, руководящие указания и учебную подготовку по сквозным бюджетно-финансовым вопросам. |
(b) Provide advice to Secretariat programme managers on implementing managerial reforms to enhance efficiency and effectiveness, particularly through introduction of best practices and support for restructuring, process improvement and self-evaluation |
Ь) оказывать руководителям программ Секретариата консультационную помощь по вопросам осуществления управленческих реформ, направленных на повышение эффективности и результативности, в первую очередь путем внедрения передовых методов работы и оказания поддержки в реорганизации, совершенствовании процессов и проведения самооценки. |
(c) Provision of legal advice concerning the winding up and transitioning of missions, which often entails a steep increase in requests for legal assistance |
с) предоставление юридических консультаций по вопросам административной ликвидации и реорганизации миссий, когда сокращение численности нередко влечет за собой резкое увеличение количества просьб о предоставлении правовой помощи; |
The Officer may also be called upon to provide advice, working closely with the Standing Police Capacity and the human rights mission component on a prosecutorial and judicial capacity to investigate, prosecute and try serious crimes, including crimes against humanity. |
Этому сотруднику может быть также поручено осуществлять консультирование в тесном взаимодействии с Постоянной полицейской структурой и компонентами миссий по правам человека по вопросам, касающимся возможностей прокуратуры и судебной системы осуществлять расследование, преследование и судопроизводство по делам о серьезных преступлениях, включая преступления против человечности. |
The incumbent of the position would review and provide advice on the planning, design, construction and maintenance of the re-establishment of the Mission, under the supervision of the Chief Engineer. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет под руководством главного инженера изучать планы и проекты, ход строительства и обслуживания объектов, необходимых для восстановления Миссии, и давать консультации по этим вопросам. |
A handbook is under preparation for staff to be entitled "Navigating the UN: A staff member's guide on obtaining advice and guidance, resolving grievances, reporting wrongdoing or appealing a decision". |
В настоящее время готовится пособие для персонала под названием «Служба в Организации Объединенных Наций: Руководство для персонала по вопросам получения консультаций и рекомендаций, урегулирования жалоб, представления информации о нарушениях или апелляции решения». |