Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
providing advice in economic and commercial maritime law as part of an IMO-executed project to modernize the maritime legislation of Central American States. консультирование по вопросам экономического и коммерческого морского права в рамках осуществляемого ИМО проекта модернизации морского законодательства центральноамериканских государств.
Fourth, the organization achieves its aims through an advisory programme to respond to the daily written requests and visits to its secretariat for information, legal advice and technical assistance in participating in United Nations meetings, using international procedures and contributing to standard setting. В-четвертых, организация достигает своих целей с помощью программы консультаций, предназначенной для ответов на ежедневные письменные запросы и реагирования на посещения ее секретариата в целях получения информации, юридической и технической помощи по вопросам участия в заседаниях Организации Объединенных Наций, использования международных процедур и содействия обычной работе.
This section also manages the catalogue of standard computer equipment and provides technical advice to offices for the acquisition of specialty or non-standard items; Эта секция ведет также каталог стандартного вычислительного оборудования и предоставляет технические консультативные услуги подразделениям по вопросам приобретения специального и нестандартного оборудования.
Since ACABQ had expressed concern about the definition of exigency, he would seek the advice of the Office of Legal Affairs with a view to improving the text. Поскольку ККАБВ выразил сомнения в отношении правильности определения "неотложных потребностей", выступающий запросит заключение у Управления по правовым вопросам для уточнения его формулировки.
Advisory services including needs assessments and advice on technical, administrative, legal and institutional debt management issues, and assistance in software installation and maintenance. консультативные услуги, включая оценку потребностей и консультирование по техническим, административным, правовым и институциональным вопросам управления долгом, а также оказание помощи во внедрении и эксплуатации программного обеспечения.
Services such as antenatal, intra-partum and post-natal care and family planning advice are delivered through 50 maternal and child health centres and six maternity homes distributed throughout the Region. Служба охраны здоровья матерей, охватывающая предродовой уход, родовспоможение и послеродовой уход, а также консультации по вопросам планирования размера семьи, имеет 50 центров охраны здоровья матери и ребенка и шесть родильных домов по всему Району.
The Bureau also promotes human rights legislation and the assessment of commerce and trade legislation and provides policy advice on electoral and constitutional legislation. Бюро также содействует разработке и применению законодательства в области прав человека и проведению оценки коммерческого и торгового законодательства, а также оказывает стратегическую консультативную помощь по вопросам, касающимся избирательного и конституционного законодательства.
The Convening Group will continue to meet regularly and be available to offer support and advice to participating states for actions taken within regional or international organizations following and based on the valuable experience gained in the past two years. Группа по вопросам созыва совещаний будет и впредь регулярно проводить свои заседания и оказывать поддержку и консультативную помощь государствам-участникам в действиях, предпринимаемых в рамках региональных и международных организаций с учетом и на основе ценного опыта, приобретенного в течение последних двух лет.
Meanwhile, it was providing technical advice to Tokelau on such issues as marine conservation, information technology, environmental education, oil-spill contingency plans and the upgrading of pigsties and water tanks on Nukunonu. Между тем, она предоставляет Токелау технические консультации по таким вопросам, как охрана морской среды, информационные технологии, экологическое просвещение, планы чрезвычайных действий на случай утечки топлива и переоборудование свинарников и водохранилищ в Нукунону.
Turning to gender mainstreaming, she noted that the role of the Minister for Equal Opportunities was to coordinate matters, provide advice and lobby other ministries. Что касается учета гендерной проблематики в основных видах деятельности, то оратор отмечает, что роль министра по вопросам равенства возможностей заключается в координации деятельности, консультировании и разъяснении проблем в других министерствах.
More frequently than in earlier years, OIA has also been requested by management to provide advice in respect of organizational improvement initiatives, or of new policies or management systems under development. Более часто, чем в прежние годы, руководство обращается к УВР с просьбой о предоставлении консультативных услуг по вопросам инициатив в целях организационного совершенствования, новых стратегий или находящихся в процессе разработки систем управления.
Therefor the ministry of Children and Family Affairs has organized, through The Norwegian Red Cross, an advice service on questions relating to forced marriage in April 2000. В связи с этим министерство по делам детей и семьи при содействии Норвежского комитета Красного Креста в апреле 2000 года организовало консультационную службу по вопросам, касающимся браков по принуждению.
Mr. Januszek welcomed the continued support UNIDO provided to developing countries within the scope of its mandate, such as technical assistance, policy advice and industrial statistics. Г-н Янушек приветствует поддержку, неизменно оказываемую ЮНИДО в рамках ее мандата развивающимся странам в таких областях, как техническая помощь, консультирование по вопросам политики и промышленная статистика.
In order to enable us to provide sound and reliable policy advice, we have increased considerably the share of professional national and international substantive staff and reduced the number of administrative and support staff. Стремясь оказывать разумную и заслуживающую доверия консультационную помощь по стратегическим вопросам, мы значительно увеличили численность национальных сотрудников категории специалистов и международного основного персонала при одновременном сокращении административных и технических работников.
To provide advice and recommendations to Governments on the sustainable development of industry with emphasis on the steel and chemical industries предоставление правительствам консультаций и рекомендаций по вопросам устойчивого развития промышленности с уделением особого внимания черной металлургии и химической промышленности;
Building on the country demand generated by the first multi-year funding framework, 1999-2003, the Plans proposed a strengthened focus on areas where UNDP had a tangible comparative advantage, with capacity building and policy advice as entry points. С учетом спроса в странах, сформировавшегося под влиянием первых многолетних рамок финансирования на 1999-2003 годы, в этих планах было предложено уделять внимание прежде всего тем областям, в которых ПРООН располагает ощутимыми сравнительными преимуществами, в первую очередь наращиванию потенциала и консультированию по вопросам политики.
The Partnership Development Unit would provide management advice, staff guidance, operational support and knowledge management for the development of multi-stakeholder partnerships and perform the functions described in section III above. Группа по налаживанию партнерских отношений будет проводить консультации по вопросам руководства, давать необходимые ориентиры и указания персоналу, оказывать оперативную поддержку и обеспечивать использование имеющейся информации для налаживания партнерских отношений между многими заинтересованными сторонами, а также выполнять функции, изложенные в разделе III выше.
In particular, UNCTAD has participated in each of the monthly meetings of the Trade Negotiating Forum (TNF), providing technical advice on several issues, including tariff dismantling, rules of origin, dispute settlement mechanisms, anti-dumping and, more recently, trade in services. Так, ЮНКТАД принимала участие во всех ежемесячных совещаниях Форума торговых переговоров (ФТП), предоставляя технические консультативные услуги по различным вопросам, включая отмену тарифов, правила происхождения, механизмы урегулирования споров, антидемпинговые меры и, в последнее время, торговлю услугами.
Support for new Trade Points was not a priority, although the secretariat responded to new requests by sending information, referring interested parties to advanced Trade Points for advice and identifying consultants. Поддержка новых центров по вопросам торговли не является приоритетной задачей, хотя секретариат все же реагирует на новые запросы, предоставляя информацию, отсылая заинтересованные стороны к передовым центрам по вопросам торговли за советом и рекомендуя консультантов, к которым можно обратиться за помощью.
Specifically, developed countries could assist developing countries in their efforts to promote information technology through technological transfers, infrastructure development, advice on legislation and policy aimed at attracting investment and user training. В частности, развитые страны могут оказывать помощь развивающимся странам в их деятельности по содействию информационной технологии на основе передачи технологий, развития инфраструктуры, консультирования по вопросам законодательства и политики в целях привлечения инвестиций, а также подготовки пользователей.
The Conference also requested the secretariat to make the necessary arrangements for the functioning of the ad hoc panel, including the provision of additional expertise, particularly in the area of participatory planning and legal advice. Конференция Сторон также просила секретариат принять необходимые меры для обеспечения работы Специальной группы, в том числе предусмотреть выделение дополнительных экспертов, особенно по вопросам планирования участия и юридического консультирования.
The ad hoc panel of 10 experts held a meeting with other experts in the area of participatory planning and legal advice at Fuji-Yoshida, Japan, from 4 to 8 June 2001. Специальная группа в составе десяти экспертов провела совещание с дополнительными экспертами по вопросам планирования участия и юридического консультирования в Фудзиёсиде (Япония) 4-8 июня 2001 года.
(a) MINUGUA and UNMEE encountered delays in not having duly approved local committees on contracts, which are required to render advice on procurement matters. а) в МИНУГУА и МООНЭЭ наблюдаются задержки с надлежащим утверждением состава местных комитетов по контрактам, которые призваны консультировать миссии по вопросам закупок.
The Office of Gender Affairs provides substantive policy advice in order to assist the senior management of the Mission to ensure that a gender perspective is maintained in all policies and activities through the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. Управление по гендерным вопросам выносит основные политические рекомендации для оказания помощи руководству Миссии в обеспечении учета гендерной проблематики во всех направлениях деятельности и в политике на основе осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности.
The HIV/AIDS Policy Officer will advise the Special Representative of the Secretary-General on all HIV/AIDS-related issues and will provide advice to contingent commanding officers on implementation of their national programmes. З. Сотрудник по разработке стратегии борьбы с заболеваниями ВИЧ/СПИДа консультирует Специального представителя Генерального секретаря по всем связанным с ВИЧ/СПИДом вопросам, а также консультирует командующих контингентами по вопросам осуществления их национальных программ.