Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The Refugee Council of Australia continued to provide advice in relation to the refugee status applications. Совет Австралии по делам беженцев продолжал проводить юридические консультации по вопросам, связанным с заявлениями о предоставлении статуса беженца.
Recent experience has shown that professional security advice should form an integral part of technical mission planning at the early stages. Недавний опыт показал, что профессиональные рекомендации специалистов по вопросам безопасности должны составлять неотъемлемую часть процесса технического планирования миссий на начальных этапах.
Policy advice is provided in the context of the annual Article IV consultations and in IMF financial assistance. Рекомендации по вопросам политики предоставляются в контексте ежегодных консультаций, проводимых в соответствии со статьей 4, и в рамках финансовой помощи МВФ.
They also provide security advice to humanitarian personnel and liaise between them and ECOMOG, CDF and the local authorities. Кроме того, они предоставляют консультативные услуги по вопросам безопасности персоналу, занимающемуся оказанием гуманитарной помощи, и обеспечивают связь между ним и ЭКОМОГ, СГО и местными властями.
Outsourcing contracts should be drafted with the full advice and involvement of the Office of Legal Affairs. Контракты на внешний подряд следует составлять при всесторонних консультациях с Управлением по правовым вопросам и при его всестороннем участии.
One such category would be indirect and would include information dissemination, knowledge-sharing, awareness-raising, strategy advice and technical assistance. Во-первых, их участие может быть косвенным и включать распространение информации, разъяснительную и пропагандистскую работу, консультирование по вопросам разработки стратегий и техническую помощь.
IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран.
IBA has provided and continues to provide some assistance and technical advice to developing countries to facilitate treaty-making and participation in successful treaty arrangements. МАЮ предоставляла и продолжает предоставлять развивающимся странам помощь и технические консультации по вопросам заключения договоров и успешного ведения переговоров.
It also believed that strategic advice and technical assistance should be provided to industrial sectors rather than to individual enterprises. Она считает также, что консультативные услуги по стратегическим вопросам и техническую помощь следует оказывать не отдельным предприятиям, а промышленным секторам.
In Suriname, a national advisory board was established to provide the Government with the necessary advice on population ageing. В Суринаме был создан национальный консультативный совет для консультирования правительства в случае необходимости по вопросам старения населения.
The Minister of Justice also provides advice on consistency of domestic law, or proposed law, with Canada's international human rights obligations. Министр юстиции также предоставляет консультации по вопросам обеспечения соответствия положений внутреннего законодательства или предлагаемых законов международным обязательствам Канады в области прав человека.
It is the primary responsibility of the external auditors to provide to Member States objective information, advice and recommendations regarding administration and management. Главной задачей внешних ревизоров является пред-ставление государствам-членам объективной инфор-мации, консультаций и рекомендаций по вопросам управления и руководства.
Under a new Africa-wide initiative, UNDCP provided demand reduction advice to Governments, regional bodies and non-governmental organizations. В рамках новой общеафриканской инициативы ЮНДКП предоставляла правительствам, региональным органам и неправительственным организациям консультации по вопросам сокращения спроса.
Assistance in the transport sector focused on advice on the implementation of ECE conventions and agreements. Помощь в секторе транспорта оказывалась главным образом в области консультативного обслуживания по вопросам осуществления конвенций и соглашений ЕЭК.
Peru 1-week stay to give advice on competition law enforcement Перу Недельная поездка для оказания консультативных услуг по вопросам обеспечения применения конкурентного законодательства
UNCTAD should assist Trade Points in developing their capability to offer their SME clients advice and referrals regarding trade finance and risk management alternatives. ЮНКТАД следует предоставлять помощь центрам по вопросам торговли в расширении их возможностей для удовлетворения получаемых ими от МСП запросов об оказании консультативного содействия и предоставлении справочной информации в отношении альтернативных инструментов финансирования торговли и управления риском.
(b) Technical and legal advice on improving access to justice; Ь) технико-правовая консультативная помощь по вопросам совершенствования системы отправления правосудия и доступа к ней;
Legal advice required by the Mission will be obtained through consultancies. Необходимые Миссии советы по правовым вопросам будут запрашиваться через консультации.
The Office continues to provide advice to members of the National Assembly on the draft anti-corruption law, which was submitted in 1994. Отделение продолжает консультировать членов Национального собрания по вопросам, связанным с проектом закона о борьбе с коррупцией, который был представлен в 1994 году.
The Mission also provides advice and technical assistance in the area of good governance and the rule of law. Миссия также оказывает консультативную и техническую помощь по вопросам эффективного управления и соблюдения законности.
Provide assistance and advice on policy, programme, administration and communications Оказание помощи и предоставление консультационных услуг по вопросам политики, программ, управления и связи
The roles and functions of the Registry have been clarified with the advice of the Office of Legal Affairs. В консультации с Управлением по правовым вопросам были более четко определены роль и функции Секретариата.
At the field level, NGOs provide expertise and advice for United Nations activities related both to natural and man-made disasters. На уровне отделений на местах НПО оказывают экспертные и консультативные услуги по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с природными и антропогенными катастрофами.
Potential users of space technology often need technical advice in identifying the type and appropriate level of technology to include in their programmes. Потенциальные пользователи космической технологии нередко нуждаются в техническом консультировании по вопросам определения типа и соответствующего уровня технологий, включаемых в их программы.
The Heads of the Collaborating Centres have met annually for more than 25 years to provide advice to WHO on classification matters. Руководители Сотрудничающих центров ежегодно встречаются уже более 25 лет с целью оказания ВОЗ консультативной помощи по вопросам классификации.