The Office provides a range of advice and assistance on issues relating to treaty law and technical aspects of treaties. |
Управление предоставляет ряд услуг и оказывает различного рода помощь по вопросам, касающимся договорного права и технических аспектов договоров. |
The Programme provides advice to Member States concerning implementation of international drug control treaties and assists States in acceding to and implementing these treaties. |
Программа предусматривает консультирование государств-членов по вопросам осуществления договоров в области международного контроля над наркотиками и оказание содействия государствам в присоединении к этим договорам и их выполнении. |
Opinions and advice on permissibility or impermissibility under Charter of the United Nations or other governing instruments. |
Вынесение рекомендаций и консультирование по вопросам соответствия или несоответствия положениям Устава Организации Объединенных Наций или других руководящих документов. |
Preparation or advice on final and other clauses of treaties and other intergovernmental Agreements. |
Подготовка заключительных и других положений договоров и прочих межправительственных соглашений или консультирование по этим вопросам. |
The association leads in the creation of the Trade Point and provides advice and guidance thereafter. |
Такая ассоциация играет ведущую роль при создании центра по вопросам торговли и предоставляет консультативную помощь и направляет работу в последующий период. |
Provision of regulatory material, advice and guidance on meteorological services for shipping and aviation, in collaboration with IMO and ICAO, respectively. |
Предоставление руководств, консультаций и рекомендаций по вопросам организации работы метеорологических служб, обслуживающих судоходство и авиацию, в сотрудничестве, соответственно, с ИМО и ИКАО. |
Provision of upstream technical and policy advice |
Оказание первичных консультативных услуг технического характера и по вопросам политики |
Policy advice (economic and social issues) |
Консультативная помощь по вопросам политики (экономические и социальные вопросы) |
ITC supports South-South cooperation at the operational level, rather than through analysis and policy advice. |
ЦМТ поддерживает сотрудничество Юг-Юг на уровне оперативной деятельности, а не путем проведения анализа и консультирования по вопросам политики. |
It also became apparent that there was an ongoing requirement for advice on comparative and criminal law matters. |
Стало очевидным также и то, что существует постоянная потребность в консультировании по вопросам компаративного и уголовного права. |
Women also need advice on legal rights that relate to assets, land tenure and credit access. |
Женщины также нуждаются в консультативной помощи по вопросам, касающимся их юридических прав, в частности имущественных прав, землевладения и доступа к кредиту. |
In addition, the Women's Issues Working Group provides the Secretary of State with personal advice on equal opportunities. |
Кроме того, рабочая группа по проблематике женщин оказывает консультативные услуги по вопросам равенства возможностей лично государственному секретарю. |
The Government was interested in receiving advice on both the fiscal structure and the regulatory issues. |
Правительство было заинтересовано в получении рекомендаций как в отношении структуры налоговой системы, так и по регламентационным вопросам. |
(b) Giving authoritative advice on the detailed agreements between the agencies on cooperation regarding the actual work to be performed. |
Ь) предоставлении авторитетных консультативных заключений в отношении детализированных соглашений между учреждениями по вопросам сотрудничества, связанным с реальной работой, которую предстоит проделать. |
On other matters, however, he is required to act in accordance with the advice of the Executive Council. |
Однако по другим вопросам он обязан действовать в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета. |
Countries with economies in transition had shown great interest in obtaining advice from UNIDO on industrial policy issues and institution-building. |
Страны с переходной экономикой проявляют большую заинтересованность в получении со стороны ЮНИДО консультаций по вопросам промышленной политики и создания организационной структуры. |
April 1993: Workshops on the creation of legal and social advice centres. |
апрель 1993 года: участие в дневных курсах по созданию консультативных центров по юридическим и социальным вопросам |
To this end, information about nutrition includes advice on shopping and the preparation of meals. |
С этой целью информация по вопросам питания включает в себя советы, касающиеся покупки и приготовления продуктов питания. |
IMF offers to all transition economies policy advice, technical assistance and financing in support of their shifts to market economies. |
МВФ предоставляет всем странам с переходной экономикой консультации по вопросам экономической политики, техническую помощь и финансирование в поддержку процесса перехода к рыночной экономике. |
The Bank also supports governance through policy advice in its dialogue with individual countries and in economic and other reports prepared for Governments. |
Банк поддерживает также усилия по совершенствованию системы правления посредством предоставления стратегических рекомендаций в контексте своего диалога с отдельными странами и докладов по экономическим и другим вопросам, подготавливаемых для правительств. |
The panel gave advice on issues of special interest for the analysis and on the structure of the report. |
Группа вынесла рекомендации по вопросам, представляющим особый интерес для анализа и касающимся структуры доклада. |
UNEP already provides advice on request about innovative methods of financing and sources of financial assistance. |
ЮНЕП при поступлении соответствующей просьбы уже оказывает консультативное обслуживание по вопросам инновационных методов финансирования и источников финансовой помощи. |
Other relevant material and advice on desirable prison reforms and the use of alternatives were also provided (priority theme C). |
Были предоставлены также другие соответствующие материалы и оказаны консультативные услуги по вопросам проведения необходимых тюремных реформ и использования альтернативного наказания (приоритетная тема С). |
The Kosovo Power Company is being managed by Kosovars with oversight and advice from an international management team. |
Управление Косовской компанией электроснабжения осуществляется косоварами, которых контролирует и консультирует международная группа по вопросам управления. |
The EU also noted the conclusion that all integrated programmes should include a policy advice and competitiveness analysis component. |
ЕС отмечает также вывод о том, что все комплексные программы должны включать компонент консультирования по вопросам политики и анализа конкурентоспособности. |