UNDCP cooperation ranges from the provision of specialized advice to full-fledged technical assistance. |
ЮНДКП осуществляет сотрудничество по многим направлениям, начиная от предоставления специализированных консультативных услуг и кончая оказанием всесторонней технической помощи. |
That means providing advice on constitutional frameworks. |
Это подразумевает предоставление консультативных услуг по основам конституционных принципов. |
Policy guidance and advice to developing countries on evolving energy markets and increasing possibilities for renewable energy technologies. |
Предоставление развивающимся странам программных руководящих рекомендаций и консультативных услуг по вопросам изменяющихся энергетических рынков и расширяющихся возможностей для применения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
There were 270 requests for advice. |
Было получено 270 запросов об оказании консультативных услуг. |
Provide general and legal policy advice to parties. |
Оказание Сторонам общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики. |
Facilitate and coordinate civil society engagement with the United Nations through regular information workshops and tailored advice. |
Поощрение и координация взаимодействия между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций посредством проведения регулярных информационных семинаров и оказания специализированных консультативных услуг. |
Surveys conducted to provide advice on health, welfare and well-being policies for women |
Проведение обследований в целях оказания консультативных услуг по политике охраны здоровья, вопросам социального обеспечения и благосостояния женщин |
He noted the added value of policy advice offered by UNIDO and encouraged UNIDO to maintain that activity. |
Он отмечает конкретную практическую пользу предоставляемых ЮНИДО консультативных услуг по вопросам политики и призывает ЮНИДО продолжать эту деятельность. |
This commission includes providing advice, coordination and professional development as well as the distribution of development funds. |
Эта работа предусматривает оказание консультативных услуг, координацию и профессиональное развитие, а также выделение финансовых средств за счет фондов на цели развития. |
Provision of international expertise and advice. |
Оказание международных экспертных и консультативных услуг. |
Our work has broadened from inward and outward visits to providing more focused advice and practical training in the implementation of export controls. |
В рамках нашей работы мы перешли от внутренних и внешних поездок к обеспечению более целенаправленных консультативных услуг и практической подготовки по осуществлению контроля за экспортом. |
Focal points will be appointed in each technical entity in the Secretariat to provide technical advice and help to locate candidates. |
В каждом техническом подразделении Секретариата будут назначены координаторы по вопросам использования списка для оказания технических консультативных услуг и помощи в подыскании кандидатов. |
He performed the constitutional conformity test of regional laws, providing advice to the office of the Prime Minister. |
Обязанности: контроль за соответствием законодательства провинций Конституции государства, оказание консультативных услуг канцелярии премьер-министра. |
UNFIP supported those efforts by providing assistance and advice on the acceptance of private-sector contributions. |
ФМПООН поддерживает эти усилия на основе оказания помощи и консультативных услуг, касающихся получения взносов частного сектора. |
I therefore welcome the initiative to establish a Peacebuilding Commission to marshal resources, give advice and propose comprehensive strategies for peacebuilding and post-conflict recovery. |
Поэтому я приветствую инициативу по созданию Комиссии по миростроительству, которая будет заниматься мобилизацией ресурсов, предоставлением консультативных услуг и предлагать всеобъемлющие стратегии в области миростроительства и постконфликтного восстановления. |
Providing strategic advice to line ministries specifically with regard to gender responsive law reform and gender responsive budgeting. |
Оказание стратегических консультативных услуг профильным министерствам, в частности, в связи с проведением ориентированных на женщин правовых реформ и разработкой бюджета с учетом гендерного аспекта. |
The second characteristic is the concern with "open approaches" to the provision of advice, assistance and referrals on request. |
Вторая особенность состоит в стремлении обеспечить "открытые подходы" к оказанию консультативных услуг, помощи и содействия посредников, по соответствующей просьбе. |
The interregional advisers are responsible for providing, during short missions, policy advice to Governments and suggestions for follow-up activities. |
Межрегиональные консультанты отвечают за оказание в ходе краткосрочных миссий консультативных услуг правительствам по вопросам политики, а также разработку предложений о последующей деятельности. |
The Special Rapporteur acknowledges the important role of various international agencies in rendering advice and, where appropriate, assistance and information. |
Специальный докладчик осознает важную роль различных международных учреждений в предоставлении консультативных услуг и, при необходимости, помощи и информации. |
There has been increased participation of international assistance bodies in the provision of economic resources and technical advice. |
Возрастает участие в этой деятельности органов международного сотрудничества прежде всего в сфере экономических ресурсов и технических консультативных услуг. |
Provision of upstream technical and policy advice |
Оказание консультативных услуг в области общей стратегии технической деятельности и политики |
The UNCTAD documentation had been useful and further studies and additional technical advice should be encouraged. |
Документация ЮНКТАД играет весьма полезную роль, и следует рекомендовать продолжить подготовку новых исследований и оказание дополнительных технических консультативных услуг. |
Provision of upstream technical and policy advice |
Оказание первичных консультативных услуг технического характера и по вопросам политики |
Important assistance is also being provided to the local NGO community, in the form of training and advice. |
Значительная помощь оказывается также местным НПО в форме подготовки и консультативных услуг. |
Peru 1-week stay to give advice on competition law enforcement |
Перу Недельная поездка для оказания консультативных услуг по вопросам обеспечения применения конкурентного законодательства |