| UNDCP cooperation ranges from the provision of specialized advice to full-fledged technical assistance. | ЮНДКП осуществляет сотрудничество по многим направлениям, начиная от предоставления специализированных консультативных услуг и кончая оказанием всесторонней технической помощи. |
| That means providing advice on constitutional frameworks. | Это подразумевает предоставление консультативных услуг по основам конституционных принципов. |
| Policy guidance and advice to developing countries on evolving energy markets and increasing possibilities for renewable energy technologies. | Предоставление развивающимся странам программных руководящих рекомендаций и консультативных услуг по вопросам изменяющихся энергетических рынков и расширяющихся возможностей для применения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
| There were 270 requests for advice. | Было получено 270 запросов об оказании консультативных услуг. |
| Provide general and legal policy advice to parties. | Оказание Сторонам общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики. |
| Facilitate and coordinate civil society engagement with the United Nations through regular information workshops and tailored advice. | Поощрение и координация взаимодействия между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций посредством проведения регулярных информационных семинаров и оказания специализированных консультативных услуг. |
| Surveys conducted to provide advice on health, welfare and well-being policies for women | Проведение обследований в целях оказания консультативных услуг по политике охраны здоровья, вопросам социального обеспечения и благосостояния женщин |
| He noted the added value of policy advice offered by UNIDO and encouraged UNIDO to maintain that activity. | Он отмечает конкретную практическую пользу предоставляемых ЮНИДО консультативных услуг по вопросам политики и призывает ЮНИДО продолжать эту деятельность. |
| This commission includes providing advice, coordination and professional development as well as the distribution of development funds. | Эта работа предусматривает оказание консультативных услуг, координацию и профессиональное развитие, а также выделение финансовых средств за счет фондов на цели развития. |
| Provision of international expertise and advice. | Оказание международных экспертных и консультативных услуг. |
| Our work has broadened from inward and outward visits to providing more focused advice and practical training in the implementation of export controls. | В рамках нашей работы мы перешли от внутренних и внешних поездок к обеспечению более целенаправленных консультативных услуг и практической подготовки по осуществлению контроля за экспортом. |
| Focal points will be appointed in each technical entity in the Secretariat to provide technical advice and help to locate candidates. | В каждом техническом подразделении Секретариата будут назначены координаторы по вопросам использования списка для оказания технических консультативных услуг и помощи в подыскании кандидатов. |
| He performed the constitutional conformity test of regional laws, providing advice to the office of the Prime Minister. | Обязанности: контроль за соответствием законодательства провинций Конституции государства, оказание консультативных услуг канцелярии премьер-министра. |
| UNFIP supported those efforts by providing assistance and advice on the acceptance of private-sector contributions. | ФМПООН поддерживает эти усилия на основе оказания помощи и консультативных услуг, касающихся получения взносов частного сектора. |
| I therefore welcome the initiative to establish a Peacebuilding Commission to marshal resources, give advice and propose comprehensive strategies for peacebuilding and post-conflict recovery. | Поэтому я приветствую инициативу по созданию Комиссии по миростроительству, которая будет заниматься мобилизацией ресурсов, предоставлением консультативных услуг и предлагать всеобъемлющие стратегии в области миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| Providing strategic advice to line ministries specifically with regard to gender responsive law reform and gender responsive budgeting. | Оказание стратегических консультативных услуг профильным министерствам, в частности, в связи с проведением ориентированных на женщин правовых реформ и разработкой бюджета с учетом гендерного аспекта. |
| The second characteristic is the concern with "open approaches" to the provision of advice, assistance and referrals on request. | Вторая особенность состоит в стремлении обеспечить "открытые подходы" к оказанию консультативных услуг, помощи и содействия посредников, по соответствующей просьбе. |
| The interregional advisers are responsible for providing, during short missions, policy advice to Governments and suggestions for follow-up activities. | Межрегиональные консультанты отвечают за оказание в ходе краткосрочных миссий консультативных услуг правительствам по вопросам политики, а также разработку предложений о последующей деятельности. |
| The Special Rapporteur acknowledges the important role of various international agencies in rendering advice and, where appropriate, assistance and information. | Специальный докладчик осознает важную роль различных международных учреждений в предоставлении консультативных услуг и, при необходимости, помощи и информации. |
| There has been increased participation of international assistance bodies in the provision of economic resources and technical advice. | Возрастает участие в этой деятельности органов международного сотрудничества прежде всего в сфере экономических ресурсов и технических консультативных услуг. |
| Provision of upstream technical and policy advice | Оказание консультативных услуг в области общей стратегии технической деятельности и политики |
| The UNCTAD documentation had been useful and further studies and additional technical advice should be encouraged. | Документация ЮНКТАД играет весьма полезную роль, и следует рекомендовать продолжить подготовку новых исследований и оказание дополнительных технических консультативных услуг. |
| Provision of upstream technical and policy advice | Оказание первичных консультативных услуг технического характера и по вопросам политики |
| Important assistance is also being provided to the local NGO community, in the form of training and advice. | Значительная помощь оказывается также местным НПО в форме подготовки и консультативных услуг. |
| Peru 1-week stay to give advice on competition law enforcement | Перу Недельная поездка для оказания консультативных услуг по вопросам обеспечения применения конкурентного законодательства |