Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The National Office provides a service for women who lodge claims of physical or psychological violence. It offers legal and employment advice and drafts legal documents in such cases. Национальное управление по защите прав женщин оказывает помощь женщинам, заявляющим о применении в их отношении физического и психологического насилия, консультирует их по правовым и трудовым вопросам и готовит юридические документы по такого рода делам.
UNMIT provided daily operational advice to PNTL through joint daily patrols in 13 districts ИМООНТ ежедневно инструктировала НПТЛ по оперативным вопросам в рамках ежедневного совместного патрулирования в 13 округах
RFBs that provide members with scientific and management advice РРЛО, консультирующие членов по научным и управленческим вопросам
Nonetheless, he asked whether the consulates were able to receive relevant legal advice to help the undocumented. Однако имеют ли консульства возможность получать адекватные консультации по юридическим вопросам для оказания помощи людям без документов?
The International Monetary Fund (IMF) provides policy advice and financing to members in economic difficulties and works with developing nations to help them achieve macroeconomic stability and reduce poverty. Международный валютный фонд (МВФ) предоставляет консультативную помощь по вопросам политики и финансирование своим членам, столкнувшимся с экономическими трудностями, и сотрудничает с развивающимися странами, помогая им добиваться макроэкономической стабильности и бороться с бедностью.
(c) Technical cooperation (extrabudgetary): advisory services: technical advice on usage of information and communications technology; с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): консультационные услуги: технические консультации по вопросам применения информационно - коммуникационных технологий;
It will develop and disseminate electoral information and best practices and endeavour to ensure that a consistently high quality of technical and policy advice is delivered throughout the Organization. Он будет собирать и распространять информацию о передовом опыте и методах работы в области проведения выборов в целях обеспечения того, чтобы в рамках всей Организации всегда предоставлялись высококачественные консультации по техническим и директивным вопросам.
Another key function in the prevention mandate of the Ethics Office is to provide confidential advice and guidance to individual staff members, staff groups and offices. Еще одна связанная с профилактикой ключевая функция, предусмотренная мандатом Бюро по вопросам этики, заключается в предоставлении конфиденциальных консультативных услуг и рекомендаций отдельным сотрудникам, группам сотрудников и подразделениям.
During the period under review, the Ethics Office received 89 requests for advice on a wide range of ethics-related concerns. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики получило 89 просьб о проведении консультаций по широкому кругу связанных с этическими нормами проблем.
At times, the Ethics Office has had to undertake research into complex requests for advice related to outside activities. Иногда Бюро по вопросам этики приходится заниматься поисками в связи со сложными просьбами о проведении консультаций по вопросам, касающимся внешней деятельности.
Instances of advice and coordination on matters and cases under the system for the administration of justice консультации и случаи оказания помощи в координации работы по вопросам, касающимся системы отправления правосудия, и по соответствующим делам
The Human Rights Commission provides help with enquiries for information about human rights issues and offers advice and dispute resolution for people facing discrimination. Комиссия по правам человека оказывает помощь при информационных запросах по вопросам прав человека, а также предоставляет консультации и помогает урегулировать споры тем, кто сталкивается с дискриминацией.
UNMIT provided operational support and advice to PNTL in arranging security services for 35 international officials who visited Timor-Leste ИМООНТ предоставляла оперативную поддержку и консультации НПТЛ по вопросам обеспечения безопасности 36 должностных лиц международных организаций, посетивших Тимор-Лешти
Network of officers providing advice and counselling on gender to the National Committee was established in 2003 and has been maintained and promoted. Продолжает эффективно функционировать основанная в 2003 году сеть государственных служащих, предоставляющих Национальному комитету правовые консультации по гендерным вопросам.
UNCTAD provided policy advice, trained and prepared the members of the negotiating teams on both substance and procedures, and carried out simulation exercises. ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по политическим вопросам, готовила и обучала членов переговорных групп по вопросам как существа, так и процедуры и проводила имитационные мероприятия.
This integrated approach to policy advice was an example of cooperation between UNCTAD, the UN country team and the Government of Kenya, conducive to integrating trade-related technical assistance into national development strategies. Такой комплексный подход к политической консультативной деятельности является примером сотрудничества между ЮНКТАД, страновой группой ООН и правительством Кении, которое способствует интеграции технической помощи по вопросам торговли в национальные стратегии развития.
He or she can also request investigations to be made and request advice from the Commission on any matter relating to the operation of the FCA. Кроме того, он может санкционировать проведение расследований и запрашивать у Комиссии консультативную помощь по всем вопросам, касающимся деятельности ЗДК.
Gender adviser based in the UNAIDS Regional Support Office for East and Southern Africa providing policy and technical advice to mainstream women and HIV/AIDS issues into national AIDS programmes. Советник по гендерным вопросам, работающий в отделении ЮНЭЙДС по оказанию региональной поддержки странам востока и юга Африки, оказывает директивную и техническую помощь для учета проблем женщин и ВИЧ/СПИДа в национальных программах по борьбе со СПИДом.
Establish a systematic approach in order to facilitate the provision of advice concerning capacity-building for the sound management of chemicals at the country level, to countries that request it. Разработка методичного подхода в целях содействия оказанию странам по их просьбе консультативных услуг по вопросам создания потенциала для рационального регулирования химических веществ на национальном уровне.
The process could include provision of advice on issues such as: Процесс может включать предоставление консультативной помощи по таким вопросам, как:
The Warehouse Supervisor will be under the supervision of the Senior Administrative Officer in El Obeid and will receive technical advice from the Asset Manager in Khartoum. Заведующий складом будет находиться в подчинении старшего административного сотрудника в Эль-Обейде и будет консультироваться по техническим вопросам заведующим имуществом в Хартуме.
The office also continued to provide legal advice to the local population, to monitor court trials and to visit detention centres. Отделение продолжало также консультировать местное население по правовым вопросам, следить за ходом судебных процессов и посещать следственные изоляторы.
(e) Handling host country relations and providing advice on protocol matters regarding the work of the Commission; е) поддержание связи со страной пребывания и консультирование по протокольным вопросам, касающимся работы Комиссии;
In response, a paper was prepared describing possible areas for future collaboration, including on issues relating to capacity-building, technical advice, synergy and adaptation. В этой связи был подготовлен документ с описанием возможных областей для будущего сотрудничества, в том числе по вопросам, относящимся к укреплению потенциала, техническим консультациям, налаживанию синергизма и адаптации.
ICA provides legal advice to presiding officers and members of constituted bodies and groups, Parties, and the secretariat on administrative, procedural and institutional matters. МВОК оказывает юридические консультации председателям и членам созданных органов и групп, Сторонам и секретариату по административным, процедурным и институциональным вопросам.