The family counselor may take advice from a multidisciplinary group when an act of violence against a person under 18 is reported. |
В случае насилия в отношении лица в возрасте до 18 лет консультант по вопросам семьи может получать рекомендации от членов многопрофильной группы. |
Establishing a network of counsellors who are able to provide advice on matters in relation to unwanted insulting behaviour. |
создание сети консультантов, которые смогут давать советы по вопросам, связанным с нежелательным дискриминационным и оскорбительным поведением; |
Monitor and advice to government and donors on Consultative Group on rehabilitation, recovery and reconstruction process |
Наблюдение за деятельностью консультативный группы по вопросам восстановления, подъема экономики и реконструкции и оказание консультативной помощи правительству |
Technical advice to Burundian authorities on the development of a Burundian judicial reform strategy |
Оказание технической консультационной помощи бурундийским властям по вопросам разработки стратегии реформы судебной системы Бурунди |
During the past year, OHCHR has strengthened its capacity to provide information, advice and training in the area of human rights education. |
За прошедший год УВКПЧ укрепило свой потенциал по предоставлению информации, консультаций и учебной подготовки в области образования по вопросам прав человека. |
IMF provided technical assistance and support on a regional basis to SADC to supplement its policy advice to individual member countries. |
МВФ оказывал САДК на региональном уровне техническую помощь и поддержку, дополняя консультативную помощь по вопросам политики, которую САДК оказывало отдельным странам-членам. |
ICAO receives technical advice from an international panel of aviation security experts working on new and emerging threats, amendments to annex 17 and updating guidance material. |
ИКАО получает технические консультации от международной группы экспертов по вопросам безопасности авиации, которая занимается новыми и возникающими угрозами, поправками к приложению 17 и обновлением справочных материалов. |
As a quality assurance measure, the Social Service of the Federal Ministry of Social Affairs has been offering advice to care providers since January 1998. |
В целях повышения качества социальная служба федерального министра по социальным вопросам с января 1998 года проводит консультации для поставщиков медицинских услуг. |
Extensive policy advice provided by the secretariat assisted the member States in understanding the implications of WTO agreements and in preparing to join WTO by meeting its requirements. |
Активное консультирование по вопросам политики со стороны секретариата помогло государствам-членам разобраться в особенностях соглашений с ВТО и подготовиться к вступлению в эту организацию, выполнив все ее требования. |
The Minister of Community Development established the Advisory Committee on the Fund to provide advice on spending priorities for the Fund. |
Министр по вопросам развития общин учредил Консультативный комитет Фонда для представления рекомендаций по вопросам приоритетности использования средств Фонда. |
Legal advice to support security of tenure in the southern coast of Guatemala |
Правовая помощь по вопросам обеспечения имущественных прав в районах южного побережья Гватемалы |
Strategic advice for effective lobbying and contributions to human rights standard setting; |
предоставления стратегических консультаций по вопросам эффективной пропаганды и утверждения стандартов в области прав человека; |
Evaluations thus concluded that all IPs should in general include a policy advice and competitiveness analysis component to be carried out based on a UNIDO standard approach and methodology. |
Таким образом, в результате оценок был сделан вывод, что все КП должны, как правило, предусматривать осуществление компонента, осно-ванного на консультировании по вопросам политики и анализе конкурентоспособности в рамках стан-дартных подходов и методологий ЮНИДО. |
Promotion of foreign direct investment through strategy and policy advice and business alliances; |
поощрение прямых иностранных инвес-тиций на основе консультирования по вопросам стратегии и политики и создания предпринимательских объеди-нений; |
The Commission will provide advice on the elaboration and implementation of key legislation, including the Constitution and the laws on nationality, voter registration, referendums, decentralization and elections. |
Комиссия будет давать консультации по вопросам разработки и осуществления основных законодательных актов, включая Конституцию и законы о гражданстве, регистрации избирателей, референдуме, децентрализации и выборах. |
The Committee provides advice on improvements to forecasting and community preparedness and prevention activities, promotes research and training, and facilitates identification of funding sources. |
Комитет оказывает консультативную помощь по вопросам улучшения прогнозирования и повышения готовности общин, а также по профилактическим мерам и способствует проведению исследований и учебной подготовки, а также изысканию источников финансирования. |
The Special Rapporteur also looks into measures taken by Governments to overcome such manifestations and provides pertinent advice on how to achieve social harmony. |
Кроме того, Специальный докладчик рассматривает меры, принятые правительствами для преодоления таких проявлений, и предоставляет соответствующие консультации по вопросам достижения социальной гармонии. |
Such technical assistance would need to include specialized expertise and advice on incorporating the provisions of the Convention in domestic legal systems, including through the development of legislative guidelines. |
Необходимо, чтобы такая техническая помощь включала в себя передачу специальных знаний и опыта и консультирование по вопросам включения положений Конвенции во внутреннее законодательство, в том числе посредством разработки руководящих принципов для принятия законодательства. |
Such advice is necessary in order to ensure coordination and consistency in the legal strategies and arguments advanced by the Organization on issues of policy and principle. |
Такое консультирование необходимо для обеспечения координации и согласованности юридических стратегий и доводов, выдвигаемых Организацией по вопросам политики и принципов. |
Press releases and key messages (strategic communications advice on issues related to an acute crisis or chronic emergency) of the Emergency Relief Coordinator are regularly translated. |
Регулярно переводятся пресс-релизы и основные сообщения (стратегические коммуникационные рекомендации по вопросам, связанным с острыми критическими или хроническими чрезвычайными ситуациями) Координатора чрезвычайной помощи. |
Therefore, the Advisory Committee encourages the Board of Auditors to provide, when requested, advice and guidance on matters relating to the interpretation of IPSAS standards. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров оказывать, в ответ на соответствующие просьбы, консультационную и методологическую помощь по вопросам, касающимся толкования МСУГС. |
According to its terms of reference, the UNICEF Audit Advisory Committee provides advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. |
В соответствии со своим кругом полномочий Ревизионный консультативный комитет ЮНИСЕФ оказывает консультативную помощь по вопросам повышения эффективности системы надзора ЮНИСЕФ. |
The Ethics Office develops standards, training and education programmes and provides confidential advice and guidance to staff on ethical issues such as conflicts of interest. |
Бюро по вопросам этики разрабатывает стандарты и программы профессиональной подготовки и обучения и занимается конфиденциальным консультированием сотрудников и вынесением им рекомендаций по этическим вопросам, таким как конфликты интересов. |
UNOCI, through its Electoral Assistance Office, provides regular advice and guidance to the Independent Electoral Commission on planning the elections. |
ОООНКИ, через Управление по оказанию помощи в проведении выборов, на регулярной основе проводит консультации и выносит рекомендации по вопросам планирования выборов для Независимой избирательной комиссии. |
Provision of advice and coordination on disaster risk management to the Government through regular meetings with the Deputy Prime Minister and other relevant ministers |
Консультирование правительства по вопросам управления рисками стихийных бедствий и координация в рамках совещаний с заместителем премьер-министра и другими соответствующими министрами |