| It offers monitoring services, information dissemination, advice and training. | Кроме того, он оказывает услуги в области мониторинга, распространения информации и подготовки кадров, а также консультационные услуги. |
| Finally, civil society organizations offered free advice to workers involved in labour disputes. | Наконец, не следует забывать и об организациях гражданского общества, которые оказывают бесплатные консультационные услуги трудящимся, участвующим в трудовых спорах. |
| These less advanced countries will be the main beneficiaries of ECE technical cooperation: policy advice, capacity-building and field projects. | Именно эти менее развитые страны будут основными бенефициарами технического сотрудничества с ЕЭК: им будут оказываться консультационные услуги по вопросам политики, будет осуществляться деятельность по наращиванию их потенциала, и в них будут реализовываться проекты на местах. |
| They are also offered legal advice and judicial assistance provided by volunteer lawyers who will represent them in court. | Им также предоставляются юридические консультационные услуги и помощь со стороны адвокатов-добровольцев, которые будут представлять их интересы в суде. |
| One third of the requests for advice from the field come from offices that have had training in the past year. | Треть запросов на консультационные услуги с мест поступает от отделений, которые проходили подготовку в прошлом году. |
| The OAI continued to provide advice to all levels of management at headquarters, regional centres and country offices. | УРР продолжало оказывать консультационные услуги руководству штаб-квартиры, региональных центров и страновых отделений на всех уровнях. |
| Professional advice on finding a job; | получить квалифицированные консультационные услуги, связанные с трудоустройством; |
| UNDP has been, over the last decade, a leading provider of technical advice in public administration reform. | В течение последнего десятилетия ПРООН была ведущей организацией, оказывавшей технические консультационные услуги в области реформирования государственной администрации. |
| Technical advice, assistance or training subject to controls is that included in the technology listed in the related report as published. | Технические консультационные услуги, помощь или обучение, подлежащие контролю, принадлежат к средствам, перечисленным в соответствующем докладе. |
| PricewaterhouseCoopers experts provide valuable advice to companies willing to raise capital. | Специалисты PricewaterhouseCoopers оказывают ценные консультационные услуги компаниям, которые стремятся привлечь финансирование. |
| Also, it should expand its technical advice, and project-type assistance such as setting up appropriate warehousing arrangements. | Кроме того, ему следует расширить предоставляемые технические консультационные услуги и помощь конкретным проектам, таким, как создание соответствующих механизмов, обеспечивающих хранение товаров. |
| NGOs and civil society organizations had provided essential advice and guidance for the study and had supported its development from the start. | Неправительственные и правозащитные организации оказали важные консультационные услуги по выбору направления исследования и с самого начала содействовали его проведению. |
| At the same time, they are also able to offer technical solutions and advice to their counterparts in other countries and regions. | В то же время они могут предложить своим партнерам в других странах и регионах технические решения и консультационные услуги. |
| The international community can offer all kinds of constructive advice and assistance, but should refrain from arbitrary interference. | Международное сообщество может предоставлять различные конструктивные консультационные услуги и помощь, но должно воздерживаться от произвольного вмешательства. |
| Funding assistance and technical advice are provided to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. | Неправительственным организациям и общинным группам предоставляются финансовая помощь и технические консультационные услуги для осуществления деятельности, направленной на просвещение населения в вопросах прав человека. |
| UNDP will provide advice, methodologies and tools. | ПРООН будет обеспечивать консультационные услуги, методологии и инструменты. |
| The OSCE will provide technical and specialist advice, as agreed in the project's supporting documents. | ОБСЕ будет оказывать технические и специализированные консультационные услуги в соответствии со вспомогательной документацией по проекту. |
| Family centres had been established to provide advice to both women and men. | Был создан ряд семейных центров, которые оказывают консультационные услуги и женщинам, и мужчинам. |
| Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. | Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь. |
| The Commission should provide advice and assistance based on conditions set by the country concerned in determining the priorities and comprehensive strategy of post-conflict peacebuilding. | Комиссия должна предоставлять консультационные услуги и содействие на основе условий, поставленных соответствующей страной, при определении приоритетов и всеобъемлющей стратегии постконфликтного миростроительства. |
| That advice was always free of charge. | Такие консультационные услуги всегда предоставляются на безвозмездной основе. |
| A legal affairs unit would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the mission. | Группа по правовым вопросам будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультационные услуги по всем аспектам мандата миссии. |
| The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. | Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии. |
| The clubs are engaged in three fields of activity: advice, library services and culture. | Деятельность клубов охватывает три направления: консультационные услуги, библиотечное дело и культурные мероприятия. |
| ESCAP provided policy advice on forward-looking macroeconomic policies to senior government officials, central bankers and heads of economic research institutions in 30 countries in Asia and the Pacific. | ЭСКАТО предоставила консультационные услуги относительно нацеленной на перспективу макроэкономической политики старшим должностным лицам правительств, сотрудникам центральных банков и руководителям учреждений, занимающихся экономическими исследованиями, в 30 странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |