It offers monitoring services, information dissemination, advice and training. |
Кроме того, он оказывает услуги в области мониторинга, распространения информации и подготовки кадров, а также консультационные услуги. |
Finally, civil society organizations offered free advice to workers involved in labour disputes. |
Наконец, не следует забывать и об организациях гражданского общества, которые оказывают бесплатные консультационные услуги трудящимся, участвующим в трудовых спорах. |
These less advanced countries will be the main beneficiaries of ECE technical cooperation: policy advice, capacity-building and field projects. |
Именно эти менее развитые страны будут основными бенефициарами технического сотрудничества с ЕЭК: им будут оказываться консультационные услуги по вопросам политики, будет осуществляться деятельность по наращиванию их потенциала, и в них будут реализовываться проекты на местах. |
They are also offered legal advice and judicial assistance provided by volunteer lawyers who will represent them in court. |
Им также предоставляются юридические консультационные услуги и помощь со стороны адвокатов-добровольцев, которые будут представлять их интересы в суде. |
One third of the requests for advice from the field come from offices that have had training in the past year. |
Треть запросов на консультационные услуги с мест поступает от отделений, которые проходили подготовку в прошлом году. |
The OAI continued to provide advice to all levels of management at headquarters, regional centres and country offices. |
УРР продолжало оказывать консультационные услуги руководству штаб-квартиры, региональных центров и страновых отделений на всех уровнях. |
Professional advice on finding a job; |
получить квалифицированные консультационные услуги, связанные с трудоустройством; |
UNDP has been, over the last decade, a leading provider of technical advice in public administration reform. |
В течение последнего десятилетия ПРООН была ведущей организацией, оказывавшей технические консультационные услуги в области реформирования государственной администрации. |
Technical advice, assistance or training subject to controls is that included in the technology listed in the related report as published. |
Технические консультационные услуги, помощь или обучение, подлежащие контролю, принадлежат к средствам, перечисленным в соответствующем докладе. |
PricewaterhouseCoopers experts provide valuable advice to companies willing to raise capital. |
Специалисты PricewaterhouseCoopers оказывают ценные консультационные услуги компаниям, которые стремятся привлечь финансирование. |
Also, it should expand its technical advice, and project-type assistance such as setting up appropriate warehousing arrangements. |
Кроме того, ему следует расширить предоставляемые технические консультационные услуги и помощь конкретным проектам, таким, как создание соответствующих механизмов, обеспечивающих хранение товаров. |
NGOs and civil society organizations had provided essential advice and guidance for the study and had supported its development from the start. |
Неправительственные и правозащитные организации оказали важные консультационные услуги по выбору направления исследования и с самого начала содействовали его проведению. |
At the same time, they are also able to offer technical solutions and advice to their counterparts in other countries and regions. |
В то же время они могут предложить своим партнерам в других странах и регионах технические решения и консультационные услуги. |
The international community can offer all kinds of constructive advice and assistance, but should refrain from arbitrary interference. |
Международное сообщество может предоставлять различные конструктивные консультационные услуги и помощь, но должно воздерживаться от произвольного вмешательства. |
Funding assistance and technical advice are provided to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. |
Неправительственным организациям и общинным группам предоставляются финансовая помощь и технические консультационные услуги для осуществления деятельности, направленной на просвещение населения в вопросах прав человека. |
UNDP will provide advice, methodologies and tools. |
ПРООН будет обеспечивать консультационные услуги, методологии и инструменты. |
The OSCE will provide technical and specialist advice, as agreed in the project's supporting documents. |
ОБСЕ будет оказывать технические и специализированные консультационные услуги в соответствии со вспомогательной документацией по проекту. |
Family centres had been established to provide advice to both women and men. |
Был создан ряд семейных центров, которые оказывают консультационные услуги и женщинам, и мужчинам. |
Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. |
Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь. |
The Commission should provide advice and assistance based on conditions set by the country concerned in determining the priorities and comprehensive strategy of post-conflict peacebuilding. |
Комиссия должна предоставлять консультационные услуги и содействие на основе условий, поставленных соответствующей страной, при определении приоритетов и всеобъемлющей стратегии постконфликтного миростроительства. |
That advice was always free of charge. |
Такие консультационные услуги всегда предоставляются на безвозмездной основе. |
A legal affairs unit would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the mission. |
Группа по правовым вопросам будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультационные услуги по всем аспектам мандата миссии. |
The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. |
Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии. |
The clubs are engaged in three fields of activity: advice, library services and culture. |
Деятельность клубов охватывает три направления: консультационные услуги, библиотечное дело и культурные мероприятия. |
ESCAP provided policy advice on forward-looking macroeconomic policies to senior government officials, central bankers and heads of economic research institutions in 30 countries in Asia and the Pacific. |
ЭСКАТО предоставила консультационные услуги относительно нацеленной на перспективу макроэкономической политики старшим должностным лицам правительств, сотрудникам центральных банков и руководителям учреждений, занимающихся экономическими исследованиями, в 30 странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |