In the discharge of his duties, the Special Adviser requires substantive support and advice that is normally provided by the staff of the Department of Political Affairs, who accompany him on his missions. |
При выполнении своих обязанностей Специальный советник будет нуждаться в существенной поддержке и консультациях, которые обычно предоставляются сотрудниками Департамента по политическим вопросам, сопровождающими Советника в его поездках. |
Policy advice on matters related to capacity-building, justice delivery and reform of the justice sector |
Стратегическое консультирование по вопросам, касающимся укрепления потенциала, отправления правосудия и реформы сектора правосудия |
Legal advice on questions of concern to the Office (legal actions against UNHCR, contracts, etc.); |
Подготовка юридических рекомендаций по вопросам, вызывающим озабоченность Управления (дела против УВКБ, контракты и т.д.) |
Consequently, a request for expressions of interest had been placed for a firm to act as consultant and adviser on financing issues, and construction advice was being obtained from the programme management firm. |
Поэтому различным компаниям было предложено высказать свою заинтересованность в том, чтобы действовать в качестве консультанта и советника по финансовым вопросам, и от одной из компаний по управлению программами были получены рекомендации по строительству. |
The Humanitarian Liaison Officers will advocate for humanitarian issues and provide advice to relevant uniformed actors. |
Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут привлекать внимание к гуманитарным вопросам и оказывать консультативную помощь соответствующему военному и полицейскому персоналу. |
Meetings with the Government to provide technical advice in professionalizing the magistrate with a view to fighting corruption, and enhancing ethics and equity |
Проведение встреч с представителями правительства для предоставления технических консультаций по вопросам повышения профессионального уровня судей в целях борьбы с коррупцией и укрепления этических норм и обеспечения большей справедливости |
He/she would also oversee and participate in the coordination functions of the Unit, representing the Department in a variety of forums and ensuring that timely political advice is delivered to these mechanisms, as appropriate. |
Он/она будет также контролировать выполнение Группой координационных функций и участвовать в этой работе, представляя Департамент на разнообразных форумах и обеспечивая, при необходимости, своевременное оказание этим механизмам консультативных услуг по политическим вопросам. |
The Committee provides advice to the decision-makers, the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General overseeing the United Nations procurement function. |
Комитет консультирует тех, кто принимает решения: заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и помощника Генерального секретаря, отвечающего за надзор над закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The regional teams provide strategic direction, programmatic and policy advice and oversight, technical support, quality support and advice, performance management and troubleshooting to Resident Coordinators and country teams, as well as paying special attention to the Development Assistance Framework process and joint programming. |
Региональные группы обеспечивают стратегическое руководство, консультирование по вопросам программ и надзор за их осуществлением, техническую поддержку, контроль качества работы и консультирование координаторов-резидентов и страновых групп, а также сосредоточение особого внимания на подготовке Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития и совместной разработке программ. |
Provision of policy advice and technical assistance to the Office of National Reconciliation within the Office of the Prime Minister, as they relate to promoting national reconciliation and political dialogue, through monthly meetings and ongoing advice |
Оказание Управлению по вопросам национального примирения при Канцелярии премьер-министра консультационных услуг по вопросам политики и технической помощи в плане содействия национальному примирению и политическому диалогу посредством проведения ежемесячных совещаний и постоянных консультаций |
The coordinating role of the central authority in that function may be enhanced through close contact with the drafters of requests, including the provision of advice on possible legal bases that may be used for specific requested countries and advice on the specific procedural requirements of requested countries. |
Координирующая роль центрального органа в выполнении этой функции может быть усилена за счет тесных контактов с составителями просьб, включая предоставление консультативной помощи по вопросам правового обоснования, применимого в отношении конкретных запрашиваемых стран, и консультации в отношении конкретных процедурных требований, действующих в запрашиваемых странах. |
The Policy Advisory Committee provides United Nations policy advice to the Executive Director of UNOPS; and the Strategy and Audit Advisory Committee provides the Executive Director with external, independent advice. |
Консультативный комитет по вопросам политики предоставляет Директору-исполнителю ЮНОПС консультации по вопросам политики Организации Объединенных Наций; а Комитет по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии предоставляет Директору-исполнителю внешние независимые консультации. |
Although formal advice was received from the Office of Legal Affairs in September and October 1996, the mission took no further action until March 1997, when the UNPF Claims Unit sought further advice from the UNPF legal adviser. |
Хотя официальные рекомендации от Управления по правовым вопросам были получены в сентябре и октябре 1996 года, миссия не приняла никаких мер до марта 1997 года, когда Группа по требованиям МСООН запросила дополнительные указания от юрисконсульта МСООН. |
The Chief Military Liaison Officer and his staff, which includes military liaison officers, provide military advice to the UNMIK components, assist in assessing threats to the security of the international civilian personnel and provide advice on such matters to UNMIK and its partners. |
Главный сотрудник по военной связи и подчиненный ему персонал, состоящий из сотрудников по военной связи, консультируют по военным вопросам компоненты МООНВАК, оказывают помощь в оценке степени угрозы для безопасности международного гражданского персонала и выносят по таким вопросам рекомендации МООНВАК и ее партнерам. |
The UNOMSIL observers also give advice on humanitarian law in the field, provide security advice to other United Nations agencies, non-governmental organizations and other humanitarian agencies and assist them in their liaison with ECOMOG and the CDF as necessary. |
Наблюдатели МНООНСЛ также дают консультации по вопросам гуманитарного права представителям местных властей и по вопросам безопасности - представителям других учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других гуманитарных учреждений, а также оказывают им содействие, по мере необходимости, в их контактах с ЭКОМОГ и СГО. |
A representative of MSC-W will introduce the following items for discussion: How would the flux approach change the policy advice that can be provided as compared to advice based only on the SOMO35 indicator? |
Представитель МСЦ-З представит на обсуждение следующие вопросы: Какие изменения привнесет основанный на потоках подход в возможные рекомендации по вопросам политики в сравнении с рекомендациями, базирующимися лишь на индикаторе SOMO35? |
These may be grouped under three broad headings: Strategic advice on statistical policy and priorities; Technical advice, in general or on specific statistical programmes and topics; Coordination of statistical activities. |
Они могут быть распределены по трем основным категориям: консультирование по стратегическим вопросам, касающимся статистической политики и приоритетов; консультирование по техническим вопросам, касающимся общей тематики или конкретных статистических программ и тем; координация статистической деятельности. |
In 2010/11, the United Nations will be providing support for the municipal elections in five main areas: security, legal advice, technical assistance, limited logistical support and overall political advice. |
В 2010/11 году Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку в проведении муниципальных выборов в пяти основных областях: безопасность, консультативная помощь по правовым вопросам, техническая помощь, ограниченная материально-техническая поддержка и общеполитическая консультативная помощь. |
The Service provides legal and policy advice to the field on an average of 500 instances a year, which represent one third of the total advice provided by the Service |
Служба предоставляет полевым миссиям в среднем по 500 консультаций по правовым вопросам и вопросам политики в год, что соответствует одной трети общего объема консультационных услуг, предоставляемых Службой |
Providing advice on issues before the Committee on Science and Technology relating to monitoring and assessment and any other advice on operational modalities of the Convention's institutions supporting the implementation process; |
е) составлении рекомендаций по вопросам, рассматриваемым Комитетом по науке и технике и касающимся мониторинга и оценки, а также любых других рекомендаций относительно условий функционирования учреждений Конвенции, оказывающих поддержку в процессе осуществления, |
The Planning Officer (Police) (P-4) will focus on support and advice to ongoing African Union missions, including AMISOM, and provide police planning guidance and advice on the establishment, operation and assessment of police components of African Union missions. |
Сотрудник по вопросам планирования (полиция) (С-4) будет прежде всего заниматься оказанием поддержки и консультированием действующих миссий Африканского союза, в том числе АМИСОМ, и обеспечивать руководство и консультирование по вопросам планирования и создания, деятельности и оценки полицейских компонентов миссий Африканского союза. |
(e) Provides technical advice to potential private sector, foundation and civil society partners on partnership opportunities with the United Nations, including advice on United Nations rules, procedures and best practices; |
ё) дает технические консультации потенциальным партнерам, представляющим частный сектор, фонды и гражданское общество, по вопросам, касающимся возможностей установления партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций, и в том числе консультирует по правилам, процедурам и передовому опыту Организации Объединенных Наций; |
Provision of technical advice to the Government to develop its capacity to monitor human rights in the Afghanistan National Development Strategy and training and advice to the Afghan National Police on human rights issues |
Предоставление правительству технических консультаций по наращиванию его потенциала в деле отслеживания положения с правами человека в рамках Стратегии национального развития Афганистана, учебная подготовка и консультирование Афганской национальной полиции по правозащитным вопросам |
The Refugee Legal Centre and the Immigration Advisory Service, both of which receive government funding, provide free advice and assistance to asylum seekers, with the Immigration Advisory Service also providing free advice and assistance to persons with immigration rights of appeal. |
Центр правовой помощи беженцам и Консультативная служба по вопросам иммиграции, получающие государственное финансирование, предоставляют бесплатные консультации и содействие просителям убежища, причем Консультативная служба по вопросам иммиграции предоставляет также бесплатные консультации и содействие лицам, обжалующим решения, касающиеся их иммиграционных прав. |
Policy advisers should share accountability for how their advice is implemented and the results that are achieved, and need to be familiar with the modalities which shape their advisory role and how their advice is implemented. |
Консультанты по вопросам политики должны нести ответственность за то, каким образом выполняются их рекомендации и какие при этом были достигнуты результаты, и они должны быть знакомы с факторами, влияющими на их консультативную роль и процесс выполнения их рекомендаций. |