Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The Unit provides guidance and advice on equality issues to Assembly officials and supports the work of the Committee on Equality of Opportunity. Женские организации в Группе по вопросам политики в области равенства представляет участница Женской национальной коалиции Уэльса.
NGO partners requested more guidance from UNHCR on the general direction and objectives of programmes as well as more regular advice and guidance on relevant UNHCR technical standards. Партнеры из числа НПО просили о более активном содействии со стороны УВКБ при определении общего направления и целей программ, а также о более регулярных консультациях и указаниях по вопросам соответствующих технических стандартов УВКБ.
In addition, in exercise of its supervisory role, UNHCR provided written advice on significant protection issues to decision-makers and courts in a number of countries, including Bulgaria, Canada, Germany, the United Kingdom and the United States. Помимо этого, в порядке выполнения своей наблюдательной роли УВКБ подготавливало письменные консультативные заключения по важнейшим вопросам защиты для директивных органов и судов в ряде стран, включая Болгарию, Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
The IMF should not exaggerate the need for transparency at the expense of its role as a confidential adviser and must be held responsible for the policy advice that it provided to member countries. МВФ не должен преувеличивать необходимость обеспечения транспарентности в ущерб его роли конфиденциального консультанта и должен нести ответственность за свои рекомендации странам-членам по вопросам политики.
(c) Improved ability of UN-Habitat to respond to requests for technical assistance and policy advice at the national and local levels с) Повышение способности ООН-Хабитат отвечать на просьбы об оказании технической помощи и предоставлении консультаций по вопросам политики на национальном и местном уровнях
A key strength of the United Nations is the trust that developing countries have come to place in it as a neutral, objective and reliable source of technical assistance and advice in linking national and international goals, and in their implementation. Одним из ключевых преимуществ Организации Объединенных Наций является то, что развивающиеся страны воспринимают ее как беспристрастный, объективный и надежный источник технической помощи и рекомендаций по вопросам увязывания национальных и международных целей с их осуществлением.
Such support is often critical, as was demonstrated by the success of early policy advice in Rwanda after the 1994 genocide and in the Democratic Republic of the Congo in 2001. Такая поддержка часто является критически важной, как продемонстрировал успех проведенных на раннем этапе консультаций по вопросам стратегического планирования в Руанде после геноцида 1994 года и в Демократической Республике Конго в 2001 году.
(c) Formulating policy papers, reports and guidelines and providing advice on planning, programming, and budgetary and accounting matters; с) подготовка стратегических документов, докладов и руководящих принципов и консультирование по вопросам, касающимся планирования, разработки программ, бюджетов и учета;
In cases where the Under-Secretary-General for Management decides not to accept the advice of such a Board, he or she shall record in writing the reasons for that decision. Если заместитель Генерального секретаря по вопросам управления решает отклонить рекомендацию комитета, он или она письменно указывает причины такого решения.
Creating a corporate service as a service for employers by, for example, offering them advice on the optimum manner to deploy disabled persons; создание корпоративной консультативной службы для работодателей, обеспечивающей информирование, в частности, по вопросам оптимального использования услуг инвалидов;
It considered that the contribution of CEB to the effective follow-up to financing for development would continue to focus on advocacy and on strengthening collective approaches to policy advice and programme delivery at all levels, but especially at the country level. Он высказал мнение, что вклад КСР в эффективные последующие меры в целях финансирования развития будут и впредь сосредоточены на пропаганде и укреплении директивных подходов при вынесении рекомендаций по вопросам политики и осуществлении программ на всех уровнях, особенно на страновом уровне.
In 2004, OHCHR will financially support four activities of this kind in the different regions by providing advice, financial assistance and a resource person on human rights. В 2004 году УВКПЧ будет оказывать финансовую поддержку проведению четырех мероприятий этого вида в различных регионах путем предоставления консультаций, финансового содействия и направления эксперта-консультанта по вопросам прав человека.
A Biotechnology Board has been appointed to provide advice and information on biotechnology to the public at large, the Government and the Storting. Для представления рекомендаций и информации по вопросам биотехнологии для общества в целом, правительства и стортинга был образован Совет по биотехнологии.
As of 2003, more than 20 honorary legal consultants had been appointed to provide preliminary legal advice to women on matters of matrimony, property, inheritance and bankruptcy via hotline services. По состоянию на 2003 год было назначено более 20 почетных юрисконсультов для предоставления женщинам предварительных юридических консультаций по вопросам брачных отношений, собственности, прав наследования и банкротства с использованием «горячих линий».
In the newly articulated cross-cutting area of capacity development, three books have been published, drawing conclusions and formulating advice and advocacy from a rich pool of experience. По вопросам недавно разработанной межсекторальной области развития потенциала были опубликованы три книги, в которых на основе богатого накопленного опыта сформулированы выводы, а также рекомендации и консультативные заключения.
But it is sometimes difficult for country offices to provide advocacy and policy advice or direct target for resource assignment from the core (TRAC) funding to support sensitive issues. Однако иногда страновым отделениям бывает трудно вести пропагандистскую работу и предоставлять консультации по директивным вопросам или же устанавливать целевые показатели распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для оказания поддержки в решении важнейших вопросов.
Under the second main area - improved reporting and greater transparency - the Office had introduced various management reports, thus providing strategic information and advice on decision-making to all stakeholders. В рамках второй основной области - улучшение отчетности и повышение гласности - Канцелярия ввела практику представления управленческих отче-тов, в которых содержится информация стратеги-ческого характера и рекомендации по вопросам при-нятия решений для всех участников.
The CTC also notes that its Technical Assistance Team has met with a representative of the Government of Mauritius to discuss potential sources of assistance and advice. КТК также отмечает, что его Группа по вопросам технической помощи встретилась с представителем правительства Маврикия для обсуждения вопроса о потенциальных источниках помощи и консультативных услуг.
The office would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the United Nations operation, including international law issues, human rights, disarmament, demobilization and reintegration, police and rule of law. Отделение будет также предоставлять консультации по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основой деятельностью в рамках операции Организации Объединенных Наций, включая вопросы международного права, прав человека, разоружения, демобилизации и реинтеграции, полиции и правопорядка.
In addition to the management of regional programmes for sustainable development and the promotion of intraregional coordination, these institutions have provided valuable support in research, technical and policy advice in their areas of competence. Помимо управления региональными программами в области устойчивого развития и поощрения внутрирегиональной координации эти институты оказывали ценную помощь в исследовательской работе, технических консультациях и рекомендациях по вопросам политики в своих сферах компетенции.
(a) Providing legal and policy advice consistent with United Nations rules and regulations а) консультирование по правовым вопросам и вопросам политики в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций;
He or she would provide specialized technical and logistical advice to the Chief Supply Officer on matters related to fuel logistics management and operating procedures for field fuel support. Он или она будет оказывать специализированную консультативную помощь по техническим и снабженческим вопросам старшему сотруднику по снабжению в том, что касается организации топливного снабжения и оперативных процедур топливного снабжения на местах.
Household and community investments can be encouraged, for example, by addressing tenure insecurity in informal settlements, facilitating access to and subsidizing materials, and providing technical advice on facility construction and maintenance. Можно также поощрять инвестиции со стороны домашних хозяйств и общин, например путем решения проблемы отсутствия гарантий у домовладельцев в неформальных населенных пунктах, содействия доступу к приобретению субсидируемых материалов и предоставления технических консультаций по вопросам строительства и эксплуатации объектов.
Technical assistance would also need to include specialized advice and expertise on the design and implementation of preventive measures, as well as capacity-building and training in taking action against corruption. Необходимо также, чтобы техническая помощь включала в себя предоставление специальных консультаций и экспертной помощи по вопросам разработки и осуществления превентивных мер, а также укрепления потенциала и подготовки кадров в области борьбы с коррупцией.
During the temporary utilization of Management Support Service resources in Umoja, it will continue to provide advice and assistance to the Secretariat on optimizing internal operations using best practices, process improvement and self-evaluation. В период временного задействования ресурсов Службы управленческой поддержи в проекте «Умоджа» она продолжит консультировать и поддерживать Секретариат по вопросам оптимизации внутренних процессов с помощью передовых методов работы, совершенствования процессов и самооценки.