Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The President said that to make lawyers more accessible, the Bar Association has established a Legal Assistance Department which provides legal advice and, if appropriate, assistance in obtaining the services of a lawyer. Президент также отметил, что для обеспечения большей доступности адвокатов Ассоциация адвокатов организовала Отдел правовой помощи, который предоставляет консультирование по правовым вопросам и при необходимости помощь в получении услуг адвоката.
In order to obtain advice on the organization of policy debates and exchange of experiences in human settlements issues, the Committee has established an advisory board consisting of experts from the private sector and non-governmental organizations dealing with housing, planning and land administration, and local authorities. Для получения консультативной помощи в деле организации дискуссий и обмена опытом по принципиальным вопросам, касающимся населенных пунктов, Комитет учредил консультативный совет в составе экспертов от частного сектора и неправительственных организаций, занимающихся вопросами жилищного фонда, планирования и землеустройства, а также представителей местных органов.
The Congress serves as a consultative body of the Programme; it provides advice and comments to the Commission on selected matters referred to it by the Commission, as well as suggestions regarding possible subjects for the programme of work. Конгресс выполняет функции консультативного органа Программы; он представляет рекомендации и замечания Комиссии по отдельным вопросам, передаваемым им Комиссией, а также предложения, касающиеся возможных тем для включения в программу работы.
As domestic violence, such as wife-beating, can easily be latent, the police has been giving counsel and advice on not only the violence itself but also the problems that lead to violence. Поскольку случаи насилия в семье, например побои жены, вполне могут оставаться нераскрытыми, полиция предлагает консультации и рекомендации не только по вопросам, связанным непосредственно с насилием, но и по проблемам, которые приводят к насилию.
The Unit will specifically target violence in Maori families by providing policy advice, monitoring and assessment of services for women and children, as well as developing new services. Группа конкретно занимается вопросами насилия в семьях маори путем предоставления консультаций по вопросам политики, мониторинга и оценки услуг для женщин и детей, а также организации новых услуг.
The Security and Safety Service continues to provide guidance and advice on security arrangements, and has scheduled training of Tribunal personnel in weapons handling and use, in accordance with United Nations policies. Служба охраны и безопасности продолжает предоставлять помощь и консультации по вопросам обеспечения безопасности и составила график обучения персонала Трибунала обращению с оружием в соответствии с инструкциями Организации Объединенных Наций.
As reflected in the present report, these are likely to include further guidance and advice in the areas of civil administration, justice and policing, as well as in such areas as human rights training. Как указывается в настоящем докладе, сюда будет скорее всего входить дальнейшее руководство и консультирование в таких областях, как гражданская администрация, правосудие и деятельность полиции, а также подготовка по вопросам прав человека.
In December 2003, the Executive Heads of UNHCR and UN-HABITAT signed an MOU that provides for HABITAT to offer technical advice in relation to shelter, including water supply development, construction of sanitation facilities and provision of low-cost and environmentally-friendly housing for refugees and returnees. В декабре 2003 года исполнительные руководители УВКБ и ООН-Хабитат подписали меморандум о взаимопонимании, согласно которому Хабитат обеспечивает техническое консультирование по жилищным вопросам, включая организацию водоснабжения, возведение санитарно-технических сооружений и предоставление беженцам и возвратившимся лицам недорогого и экологически безопасного жилья.
14 mission visits to provide advice to staff and to human resource personnel in missions on new recruitment policies, performance management systems and delegation of authority Посещение 14 миссий в целях ознакомления их членов и сотрудников по кадровым вопросам с новыми стратегиями в области набора персонала, системами организации служебной деятельности и делегирования полномочий
Delegation of local procurement authority granted and technical advice for local procurement given as and when required По мере необходимости делегировались полномочия на осуществление закупок на местах и оказывалась консультативная помощь по вопросам закупок на местах
Based on these studies, FAO will provide policy advice, technical assistance, and capacity-building services to its Member States and various stakeholders to enable them to more effectively address rural ageing in agricultural and rural development programmes. По итогам этих исследований ФАО окажет своим государствам-членам и различным заинтересованным сторонам консультативную помощь по вопросам политики, техническую помощь и помощь в укреплении их потенциала, с тем чтобы они более эффективно решали проблемы старения сельского населения в рамках программ развития сельского хозяйства и сельских районов.
In missions, the teams provide policy advice to heads of mission on discipline, receive allegations from complainants, collaborate with the Integrated Mission Training Centres and help the mission leadership maintain a watchful eye on all issues related to conduct and discipline. В миссиях группы консультируют глав миссий по дисциплинарным вопросам, выслушивают заявления тех, кто обращается с жалобами, сотрудничают с Объединенным учебным центром персонала миссий и помогают руководству миссий следить за всеми вопросами, связанными с поведением и дисциплиной.
Assisting in the development of small and medium enterprises through policy advice and the strengthening of support institutions, with special emphasis on rural and women entrepreneurship Содействие развитию малых и средних предприятий путем консультирования по вопросам поли-тики и укрепления вспомогательных учреждений при уделении особого внимания развитию предпринимательства в сельских районах и среди женщин
This is reflected in the Division's activities at the national level, where technical assistance seeks to complement policy advice with institutional capacity-building and training, as in the context of the implementation of the recommendations of investment policy reviews. Это нашло свое отражение в деятельности Отдела на национальном уровне, где техническая помощь ориентирована на то, чтобы дополнить консультационные услуги по вопросам политики мерами по укреплению институциональной структуры и подготовке кадров, например, в контексте осуществления рекомендаций, содержащихся в обзорах инвестиционной политики.
The Victorian Office of Women's Policy provides strategic policy advice to government on issues of concern to women, works collaboratively across government and with the community and monitors specific initiatives. Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказывает правительству консультативные услуги в отношении стратегии и политики, направленной на решение вопросов, имеющих важное значение для женщин, тесно сотрудничает с различными государственными службами и следит за реализацией конкретных инициатив.
Domestic Violence Unit (through Legal Aid Queensland): specialist domestic violence information, advice and representation predominantly to women; Подразделение по вопросам насилия в семье (через службу правовой помощи Квинсленда): информация специалистов по вопросам насилия в семье, консультации и адвокатская помощь преимущественно для женщин;
SEPREM has provided training and advice for regional delegates to the Development Councils and for women members of the regional and departmental councils. СЕПРЕМ оказывает содействие и помощь женщинам - делегатам от регионов в советах по вопросам развития, а также женщинам - членам таких советов на уровне регионов и департаментов.
All pregnant women are offered testing and counseling for HIV and all seropositive pregnant women are provided with free drug regimens and advice aiming to prevent the transmission of the virus to their babies. Все беременные женщины проходят обследования, и им предоставляются консультации по вопросам ВИЧ; всем беременным женщинам, имеющим положительную серологическую реакцию, бесплатно предоставляется курс лекарственного лечения, а также соответствующие консультации, имеющие целью предотвратить передачу вируса плоду.
Promotion of "Women and work" advice agencies Оказание содействия деятельности консультативным бюро по вопросам трудовой деятельности женщин
The Division would provide advice to the Special Representative, as well as to the Mission as a whole, on all political matters related to the implementation of the Mission's mandate. Отдел будет консультировать Специального представителя, а также Миссию в целом по всем политическим вопросам, связанным с выполнением мандата Миссии.
The office provides substantive input and advice to the UNRWA senior management on developments and issues of concern to the Agency, both at the United Nations, particularly in intergovernmental bodies and the Secretariat, and in the United States in general. Отделение представляет старшему руководству БАПОР материалы по вопросам существа и информирует его о событиях и проблемах, представляющих для него интерес, которые происходят в Организации Объединенных Наций, особенно в межправительственных органах и Секретариате, а также в Соединенных Штатах в целом.
A senior human rights adviser from OHCHR was therefore seconded to UNDP, responsible for mainstreaming human rights in the work of the United Nations agencies in Somalia and providing technical advice on the implementation of the UNDP Somali Civil Protection Programme. В этой связи в ПРООН был откомандирован старший советник УВКПЧ по правам человека, которому было поручено обеспечить учет прав человека в основной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали и предоставлять техническое консультирование по вопросам осуществления принятой ПРООН Программы защиты гражданского населения Сомали.
The structure of the Operation includes an Electoral Assistance Office which is responsible for monitoring and reporting on all phases of the electoral process and providing technical advice to the national bodies responsible for activities relating to the electoral process. В организационную структуру миссии входит Управление по оказанию помощи в проведении выборов, которое отвечает за мониторинг всех этапов избирательного процесса и за подготовку соответствующей отчетности, а также за предоставление консультаций по техническим вопросам национальным органам, отвечающим за организацию и проведение мероприятий, связанных с избирательным процессом.
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам.
The Government, through ATSIC, funds 12 Family Violence Prevention Legal Units to provide culturally appropriate legal advice to clients on family violence issues, counselling for victims and their partners, and community education. Через АТСИЛС правительство финансирует 12 правовых групп по предотвращению насилия в семье, которые консультируют с учетом культурных особенностей своих клиентов по вопросам насилия в семье, потерпевших и их партнеров, ведут просветительскую работу в общинах.