Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
For these countries, the key areas for United Nations system support are technical cooperation and policy advice for systemic reforms, the promotion of economic and human development, the protection of the environment, as well as the growth of the energy sector. Для этих стран основными областями получения поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций являются техническое сотрудничество и консультативные услуги по вопросам политики для целей проведения системных реформ, содействие экономическому развитию и развитию человека, защита окружающей среды, а также развитие сектора энергетики.
UNESCO has introduced a Sectoral Programme Evaluation Unit for the monitoring and evaluation of operational activities and a Division for Policy and Sectoral Analysis to provide technical advice to member States in the fields of policy, institutional reforms and management, planning and resource allocation. ЮНЕСКО создала группу по оценке секторальных программ для контроля и оценки оперативной деятельности, а также отдел по вопросам политики и секторальному анализу для оказания технической консультативной помощи государствам-членам в вопросах политики, организационных реформ и управления, планирования и распределения ресурсов.
The Commission observed that its advisory body on post adjustment questions, ACPAQ, had been appointed to provide it with expert statistical advice; it reaffirmed its confidence in ACPAQ as well as its intention not to redo ACPAQ's work. Комиссия отметила, что ККВКМС был создан для того, чтобы выносить ей рекомендации в виде экспертных заключений по вопросам коррективов по месту службы, сделанных на основе статистических данных; она вновь выразила свое доверие ККВКМС, а также свое намерение не вносить изменений в работу ККВКМС.
The Committee requested the interim secretariat to seek further advice from the United Nations Office of Legal Affairs on the options for such arrangements, based on the final GEF instrument, in time for discussion by the Committee at its tenth session. З. Комитет поручил временному секретариату дополнительно запросить мнение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о возможностях своевременного заключения таких соглашений на основе окончательного документа о ГЭФ для обсуждения Комитетом на его десятой сессии.
(c) A new Scientific and Technical Advisory Panel is to be established, with the mandate to provide strategic advice and to conduct the selective review of projects; с) необходимо создать новую консультативную группу по научно-техническим вопросам, в задачи которой будет входить предоставление консультаций по стратегическим проблемам и проведение выборочного обзора проектов;
The guiding principles in this process are the need to ensure a consistent legal approach by the two tribunals, to minimize duplication of effort, to conduct legal research in the most effective and efficient manner and to provide on-the-spot legal advice to both tribunals. Руководящими принципами в этом процессе являются необходимость обеспечить для двух трибуналов последовательный правовой подход, свести к минимуму дублирование усилий, проводить исследования правового характера наиболее эффективным и действенным образом и предоставлять консультации на местах по правовым вопросам обоим трибуналам.
Referring to the need for legislation, the representative of UNDP mentioned the experience of an international advisory board which had been established on issues of accounting and said that such a board could perhaps provide a model for channelling advice on legislation for indigenous peoples. Касаясь необходимости в разработке законодательства, представитель ПРООН упомянул об опыте международного консультативного совета, который был создан в связи с вопросами отчетности, и заявил, что такой совет, возможно, является моделью для предоставления консультаций по вопросам законодательства, касающегося коренных народов.
He also sought the advice of the Commission on procedural and organizational issues regarding the demonstration and research workshops to be held at the Ninth Congress and regarding the rules of procedure for United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders. Он попросил также Комиссию высказать замечания по процедурным и организационным вопросам проведения в рамках девятого Конгресса научно-исследовательских семинаров-практикумов, а также по правилам процедуры конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
Its functions are to provide advice and instructions for the development of civilian police forces and matters concerning their employment, rotation, condition of service, training and administration. В ее функции входят консультирование и инструктирование по вопросам формирования сил гражданской полиции, а также вопросам, касающимся их использования, ротации, условий службы, подготовки и управления ими.
Its function is to render written advice to the Executive Director (serving as Chief Procurement Officer for UNOPS) on procurement actions against the UNOPS administrative and project budgets. Его функции заключаются в том, чтобы давать письменные консультации Директору-исполнителю (являющемуся главным сотрудником по закупкам УОПООН) по вопросам закупок в соответствии с административным бюджетом УОПООН и его бюджетом по проектам.
Their function is to make home visits, give advice on health matters, refer cases to the community health practitioner, and collect data related to health care. Они должны ходить по домам, представлять рекомендации по вопросам, касающимся здоровья, передавать информацию о соответствующих случаях местным врачам и осуществлять сбор данных, касающихся медицинских услуг.
In addition, a P-5 post is proposed for a special assistant to the Assistant Secretary-General who would also be responsible for the provision of legal advice to the Department on the range of issues which require consideration within the Department before transmission to the Office of Legal Affairs. Кроме того, предлагается должность С-5 для специального заместителя помощника Генерального секретаря, который будет отвечать также за представление Департаменту юридических заключений по широкому кругу вопросов, требующих рассмотрения в рамках Департамента до их передачи Управлению по правовым вопросам.
Policy advice has taken the form of numerous staff missions to the transition economies, as well as the preparation of staff reports on surveillance consultations with the Governments that are subsequently discussed by the Fund's Executive Board. Консультации по вопросам политики осуществлялись в виде многочисленных поездок сотрудников в страны с переходной экономикой, а также в виде подготовки отчетов сотрудников о консультациях с правительствами по результатам наблюдений, которые впоследствии обсуждались Советом управляющих Фонда.
Fund assistance to member countries comprises policy advice provided in the context of annual consultations and discussions on the use of IMF resources, financial assistance, and technical assistance in a wide range of areas. Помощь Фонда государствам-членам включает в себя предоставление консультативных услуг в связи с разработкой политики в контексте ежегодных консультаций и обсуждений по вопросам использования ресурсов МВФ, оказание финансовой помощи и оказание технической помощи в широком диапазоне областей.
4.7 Another objective of this subprogramme is to assist the meetings of principal organs of the United Nations and the cycle of conferences by providing legal services, including advice on constitutional and procedural and credentials matters. 4.7 Другая цель этой подпрограммы состоит в помощи в проведении заседаний главных органов Организации Объединенных Наций и в проведении цикла конференций путем предоставления правовых услуг, включая консультации по вопросам конституционного и процедурного характера и по вопросам, касающимся полномочий.
He is responsible for supervising and coordinating the provision of all administrative and financial support to the three organs of the Tribunal in accordance with the Regulations and Rules of the United Nations and also provides advice to the Registrar on administrative and financial matters. Он отвечает за контроль и координацию всех видов административно-финансового обеспечения трех органов Трибунала в соответствии с Положениями и правилами Организации Объединенных Наций, а также консультирует Секретаря по административным и финансовым вопросам.
Impact: Deferral of three expert groups, of the development and evaluation of questionnaires on demand reduction; provision of legal advice on establishing/strengthening standardized national data collection systems; and the publication of manual on techniques of rapid assessment of the extent of drug abuse problems. Последствия: Отсрочка деятельности трех групп экспертов, разработки и оценки вопросников по сокращению спроса; предоставление юридических консультаций по вопросам создания/укрепления систем сбора стандартизованных национальных данных и публикация руководства по методам оперативной оценки масштабов проблем злоупотребления наркотическими средствами.
The results of this exercise will then be discussed in a meeting with the participation of experts in human rights, who will be invited in their personal capacity to provide guidance and advice. Полученные результаты затем будут обсуждены в ходе заседания с участием экспертов по правам человека, которые будут приглашены в их личном качестве для того, чтобы давать разъяснения по возникающим вопросам и консультации.
Other activities have involved training of teachers, military, police and other government officials and the provision of legal advice on the elaboration and implementation of laws affecting human rights. В число других мероприятий вошли подготовка преподавателей, военнослужащих, полицейских и других государственных должностных лиц и оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся разработки и осуществления законов, затрагивающих права человека.
By communication dated 28 February 1995, the Government of Colombia stressed its intention to reinforce its human rights policy, as well as to establish a commission charged with analysing and giving advice on the implementation of the recommendations addressed to the Government by the Special Rapporteurs. В сообщении от 28 февраля 1995 года правительство Колумбии отметило свое намерение укрепить политику в области прав человека, а также учредить комиссию, на которую будут возложены обязанности по анализу ситуации и консультированию по вопросам осуществления рекомендаций, направляемых правительству специальными докладчиками.
On 13 November 1995 the Government sent information regarding the composition and the first meeting of the Commission charged with analysing and giving advice on the implementation of the recommendations made in the framework of the various international human rights mechanisms. 13 ноября 1995 года правительство направило информацию о составе Комиссии, которой поручено проводить аналитическую и консультативную деятельность по вопросам осуществления рекомендаций, вынесенных в рамках различных международных механизмов по правам человека, и об итогах ее первого совещания.
Under article 83 (bis) of the Constitution, the Council of State shall give its advice on bills and amendments that may be proposed, and on any other questions referred to it by the Government or by the laws. В соответствии со статьей 83 бис Конституции, Государственный совет призван давать заключения по предлагаемым законопроектам и предлагаемым поправкам к законам, а также по всем другим вопросам, передаваемым Совету правительством или законодательными органами.
However, the Director of the Electoral Component and his immediate staff remained for a short time to assist the Constituent Assembly as required with advice about constitutional and related matters; Однако директор компонента проведения выборов и непосредственно подчиненный ему персонал остались на некоторое время для оказания, в случае необходимости, Учредительному собранию консультативной помощи по конституционным и другим связанным с этим вопросам;
Utilize fully the collective capacity of the United Nations system to promote gender analysis and policy advice on the impact of global economic issues on women, particularly the effects of economic restructuring programmes and other macroeconomic policies. Следует в полной мере задействовать коллективный потенциал системы Организации Объединенных Наций для содействия проведению анализа гендерной проблематики и оказанию консультативных услуг по вопросам политики в области влияния глобальных экономических проблем на положение женщин, в частности последствий программ структурной перестройки экономики и других направлений макроэкономической политики.
This integrated package of policy advice on development and the environment assisted the Government's National Sustainable Development Strategy Steering Committee to formulate and implement the National Sustainable Development Strategy. Такой сложный комплекс консультаций по вопросам политики в области развития и окружающей среды помог правительственному Руководящему комитету по национальной стратегии в области устойчивого развития в разработке и осуществлении национальной стратегии в области устойчивого развития.