Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Advisers on internally displaced persons were deployed to Côte d'Ivoire, Liberia, Somalia, the Sudan and Uganda to provide strategic advice to United Nations humanitarian coordinators and country teams. Советники по вопросам внутренне перемещенных лиц были направлены в Кот-д'Ивуар, Либерию, Сомали, Судан и Уганду для консультирования координаторов Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и страновых групп по стратегическим вопросам.
2.10 The subprogramme is expected to maintain and, to the extent possible, enhance the professional capacity of the Organization in the provision of military advice for the planning and conduct of peacekeeping operations. 2.10 Подпрограмма нацелена на поддержание и, насколько это возможно, укрепление профессиональных возможностей Организации в области предоставления консультаций по военным вопросам, касающимся планирования и проведения операций по поддержанию мира.
The Chief Military Liaison Officer (D-1) heads the office, ensures coordination with the three UNMIK liaison offices abroad and provides direct military advice and assessment to the Special Representative. Главный сотрудник по военной связи (Д-1) руководит работой Управления и обеспечивает координацию его деятельности с деятельностью трех отделений связи МООНВАК за границей и непосредственно консультирует Специального представителя по военным вопросам и обеспечивает его данными оценки обстановки.
Also requests the Executive Director to continue providing African countries with technical, legal and policy advice for the development of national legislation and relevant institutions dealing with environmental matters; просит также Директора-исполнителя и далее предоставлять африканским странам консультативные услуги по техническим, правовым и программным вопросам в целях разработки национального законодательства и создания соответствующих институтов в области окружающей среды;
In the political area, gratis personnel have provided expertise and advice in political issues and have been assigned functions in research and analysis, in investigation of the proliferation of small arms, and in fact-finding in relation to serious acts of violence. В политической области предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет функции экспертов и консультантов по политическим вопросам и исследовательские и аналитические функции, а также занимается изучением проблемы распространения стрелкового оружия и установлением фактов в связи с серьезными актами насилия.
In order to ensure the availability of law enforcement expertise and advice to African countries, and to support the development of priority projects in southern and west Africa, a law enforcement expert will be posted in Pretoria. В целях обеспечения наличия экспертного потенциала и консультирования африканских стран по вопросам, связанным с право-охранительной деятельностью, а также содействия разработке приоритетных проектов в южной и западной частях Африки в Преторию будет направлен эксперт по правоохранительным вопросам.
Information on the associated health risks, together with recommendations on how to minimize them, should be included in health advice packages given to families as part of health promotion campaigns. Информацию о связанном со здоровьем риске вместе с рекомендациями по его уменьшению следует включать в пакеты информации по вопросам охраны здоровья, распространяемые в семьях в рамках кампаний по охране здоровья.
Through the implementation of national, regional or global projects, advice was provided on the implementation of the national drug control master plan and the improvement of the legal framework for drug control. В ходе осуществления национальных, региональных или глобальных проектов предоставлялись консультации по вопросам осуществления национального генерального плана по контролю над наркотиками и улучшения правовой основы для такой деятельности.
Ms. Akşit said that the Advisory Council for the Status of Women was a new body made up of representatives of the Government, NGOs and academia, which would give advice on strategies and projects relating to women's issues, thereby making them more effective. Г-жа Аксит говорит, что Консультативный совет по положению женщин является новым органом, состоящим из представителей правительства, НПО и научных кругов, который будет давать консультации по вопросам стратегии и проектам, связанным с женскими вопросами, чтобы тем самым способствовать повышению их эффективности.
23.10 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information component of United Nations peace missions, including the maintenance of relevant web sites. Информационные центры и, в соответствующих случаях, региональные узлы продолжат работу по созданию и обеспечению функционирования веб-сайтов на местных языках. 23.10 Информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций будет по-прежнему оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультационная помощь по вопросам коммуникации, включая обеспечение функционирования соответствующих веб-сайтов.
(c) The permanent forum can give advice on all questions within the mandate of the Economic and Social Council that have a direct or indirect relationship with indigenous issues. с) Постоянный форум может давать консультации по всем вопросам в рамках мандата Экономического и Социального Совета, которые прямо или косвенно связаны с проблематикой коренных народов.
I have been informed by the Office of Legal Affairs that as a matter of long-standing policy and practice, the Office does not provide legal advice to individual Member States. Управление по правовым вопросам информировало меня о том, что в соответствии с давно утвердившейся политикой и практикой Управление не дает юридических консультаций отдельным государствам-членам.
From the beginning and during the whole period of monitoring, I have enjoyed full support from the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs, Nitin Desai, and excellent professional advice from Andrzej Krassowski and his group at the Division for Social Policy and Development. С самого начала деятельности по контролю и на всем ее протяжении я получал всестороннюю поддержку со стороны заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Нитина Десайя и исключительно ценные профессиональные рекомендации от Анджея Крассовского и его группы в Отделе специальной политики и развития.
The Office of the High Commissioner for Human Rights, through the New York office, provides information, advice and substantive support on human rights issues to the General Assembly, the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies. Управление Верховного комиссара по правам человека через свое Нью-Йоркское отделение обеспечивает информацию, консультации и основную поддержку по вопросам прав человека Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и другим межправительственным органам.
No United Nations legal advice from either UNCTAD or the Office of Legal Affairs of the Secretariat, or approval from UNCTAD senior management was sought. Это было сделано без получения юридического заключения со стороны ЮНКТАД или Управления по правовым вопросам Секретариата и без утверждения со стороны старшего руководства ЮНКТАД.
3.27 *The primary aim of the subprogramme is to provide the Secretary-General, on a continuous basis, with information, analyses and policy advice to facilitate the political aspects of his relations with Member States and with representatives of regional arrangements and organizations and non-governmental organizations. 3.27 Главная цель данной подпрограммы заключается в непрерывном предоставлении Генеральному секретарю информации, аналитических материалов и консультационных услуг по политическим вопросам, в целях содействия развитию его отношений в политических аспектах с государствами-членами, а также с представителями региональных соглашений и организаций и неправительственных организаций.
In addition, the Section will have to provide legal advice to all branches of Civil Administration in relation to the administration of Kosovo, for example in drafting regulations and contracts to enable the restarting of state enterprises. Кроме того, Секция будет оказывать правовую помощь по вопросам косовской администрации всем подразделениям гражданской администрации; например, при подготовке распоряжений и контрактов в целях возобновления деятельности государственных предприятий.
Under the direct supervision of the Director of Administration, the Chief of Technical Services provides overall planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services and provides specialist advice on technical and logistical matters to the Mission. Под непосредственным руководством директора по вопросам администрации начальник Службы технической поддержки обеспечивает общее руководство и координацию специальных, материально-технических и оперативных услуг и оказывает специализированную консультативную помощь по техническим и связанным с материально-техническим обеспечением аспектам работы Миссии.
General guidance was provided to the Secretariat on the conduct of its business, and advice was given to political organs on questions of procedure, participation, representation and membership arising from their work. Предоставлялись общие руководящие указания Секретариату по вопросам ведения его дел, а также консультации политическим органам по вопросам процедуры, участия, представительства и членства, возникающих в связи с их работой.
It also addressed the question of legislation regarding the protection of heritage, and requested the assistance of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in gathering legislation from other countries and giving technical advice on the appropriate draft law. Она также рассмотрела вопрос о принятии законодательства относительно охраны культурного наследия и просила Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) оказать помощь в получении законодательных документов других стран, а также технических консультаций по составлению соответствующего законопроекта.
The World Bank also supports the transition of Bosnia and Herzegovina to a market economy through economic policy advice to the authorities, in particular in the fields of public finance management, bank restructuring and enterprise privatization. Кроме того, Всемирный банк оказывает Боснии и Герцеговине содействие в переходе к рыночной экономике, консультируя власти по вопросам экономической политики, особенно по вопросам управления государственными финансами, перестройки банковской системы и приватизации предприятий.
The Support Group continues to provide advice to OSCE on the reintegration process and on agreements concluded by UNTAES with the Government of Croatia, which OSCE now has the responsibility of monitoring. Группа по поддержке продолжает консультировать ОБСЕ по вопросам, имеющим отношение к процессу реинтеграции, и по соглашениям, заключенным ВАООНВС с правительством Хорватии, ибо теперь ОБСЕ отвечает за контроль за их осуществлением.
The mission would facilitate the provision of technical assistance and support by the United Nations system for national reconciliation efforts and the rehabilitation and effective functioning of accountable and democratic institutions, including assistance and advice on constitutional and human rights issues. Миссия помогала бы системе Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь и поддержку усилий по национальному примирению и мероприятий по восстановлению и обеспечению эффективного функционирования подотчетных и демократических институтов, включая помощь и консультации по конституционным вопросам и вопросам прав человека.
(c) Provides advice to Member States on the implementation of international drug control treaties and promotes effective implementation and adherence to the conventions by States; с) оказывает государствам-членам консультативные услуги по вопросам выполнения договоров по международному контролю над наркотическими средствами и содействует эффективному осуществлению и соблюдению конвенций государствами;
Work in the area of commodities covered such issues as advice and training on commodity price risk management, the promotion of commodity exchanges in developing countries and the sustainable management of natural resources. Работа в области сырьевых товаров охватывает такие направления, как оказание консультативной помощи и подготовка кадров по вопросам управления ценовыми рисками в сырьевом секторе, содействие развитию товарных бирж в развивающихся странах и устойчивое управление природными ресурсами.