Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
ONUB civilian police have also continued to provide advice to the Transitional Government on security during the elections, as well as to local police authorities in the provinces of Gitega, Ngozi Makamba, Muyinga and Bujumbura Mairie. Гражданская полиция ОНЮБ по-прежнему консультировала переходное правительство по вопросам, касающимся обеспечения безопасности во время проведения выборов, а также местные полицейские власти в провинциях Гитега, Нгози, Макамба, Муйинга и Бужумбура-Мэри.
The Mission has reiterated its readiness to support the process by organizing focus groups throughout the country, presenting case studies from other countries, preparing reports on specific issues and providing technical advice on the methodology of the dialogue. Миссия подтвердила свою готовность поддержать процесс путем организации по всей стране целевых групп, представления тематических исследований из других стран, подготовку докладов по конкретным вопросам и оказание технической помощи по методологии проведения диалога.
They also participated in the preliminary investigation into the circumstances of the riot at the National Penitentiary and continued to provide advice to my Special Representative on human rights issues. Кроме того, они приняли участие в предварительном расследовании обстоятельств, связанных с беспорядками в Национальной тюрьме, и продолжали консультировать моего Специального представителя по вопросам, касающимся прав человека.
The Ethics Office will, inter alia, administer the financial disclosure programme and provide confidential advice and guidance to staff on ethics issues. Бюро по вопросам этики будет, в частности, отвечать за осуществление программы раскрытия финансовой информации и консультировать и информировать сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам.
They provide technical advice and guidance to senior mission leadership on United Nations rules, policies and procedures relating to conduct and discipline, and receive, assess and refer allegations of misconduct for appropriate action. Они предоставляют технические консультации и инструкции старшему звену руководства миссий по вопросам, касающимся правил, стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, затрагивающих поведение и дисциплину, и принимают, анализируют и направляют утверждения о ненадлежащем поведении в целях принятия соответствующих мер.
Provide technical advice in the selection and designing of the appropriate data-processing software, assist in the actual data processing at the local as well as national level Предоставление технических консультаций по вопросам выбора и разработки соответствующих средств программного обеспечения для обработки данных, оказание помощи в фактической обработке данных на местном, а также национальном уровнях
Currently, with the financial support of the Federal Government, female staff from the field of advice for women are being trained to be able to become speakers in the various further training measures. В настоящее время при финансовой поддержке со стороны федерального правительства женщины из числа служащих организаций по вопросам консультирования женщин проходят подготовку с тем, чтобы получить необходимые навыки для чтения лекций на различных курсах повышения квалификации.
The United Nations Office for Partnerships has been providing advice to Wal-Mart on ways to support the Millennium Development Goals. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства предоставляет консультации компании «Уол-Март» по вопросам содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Customs Administrations should strive to address specific needs of small and medium-sized companies, including by providing them with necessary advice, information training, etc. related to vehicle security. Таможенные органы должны стремиться к учету специфических потребностей малых и средних предприятий, предоставлять им необходимые консультации, информацию, учебные программы и т.д. по вопросам обеспечения безопасности транспортного средства.
In relation to the question concerning force majeure, the Working Party requested the secretariat to seek the advice of the Office of Legal Affairs of the United Nations. В связи с вопросом о форс-мажоре Рабочая группа также поручила секретариату проконсультироваться в Управлении по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
Based on this information, Parties can give information and advice to the exporters and to the disposers how to cover their liability. Собрав такую информацию, Стороны смогут информировать экспортеров и лиц, занимающихся удалением, о способах покрытия своей ответственности и предоставлять им консультации по этим вопросам.
In the Personnel Conduct Unit, the activities relating to the provision of technical advice as well as the monitoring of compliance with the Department's policies in field missions will be conducted by the disciplinary officers. В Группе по поведению персонала деятельность, связанная с оказанием технических консультативных услуг, а также контроль за соблюдением политики Департамента в полевых миссиях будет осуществляться сотрудниками по дисциплинарным вопросам.
The decision was made notwithstanding the advice of UNAMA and outside electoral experts on the shortcomings of the single non-transferable vote, including the fact that it does not guarantee the election of a representative parliament. Это решение было принято вопреки советам МООНСА и внешних экспертов по вопросам проведения выборов, указывавших на недостатки системы одного не подлежащего передаче голоса, в частности на то обстоятельство, что она не гарантирует избрания репрезентативного парламента.
From May 2004 to the time of writing, the Inter-Agency Standing Committee Task Force Co-Chairpersons have maintained an informal network to provide policy guidance and advice to the field as required. С мая 2004 года по момент написания настоящего доклада сопредседатели Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета располагали неофициальной сетью, которая указывала курс действий и давала советы по интересующим вопросам.
This will also enable Government representatives and experts to provide policy inputs and advice on the full range of environmental, social and economic issues related to the sustainable use and management of freshwater, coastal and marine resources. Такие меры позволят также представителям правительств и экспертам представлять программные материалы и рекомендации по самым различным экологическим, социальным и экономическим вопросам, связанным с устойчивым использованием и регулированием пресноводных, прибрежных и морских ресурсов.
Under the General Convention, a decision as to whether a staff member was performing official duties is for the Secretary-General to make, acting on the advice of the Office of Legal Affairs. Согласно Общей конвенции, только Генеральный секретарь с учетом рекомендаций Управления по правовым вопросам принимает решение о том, находился ли сотрудник при исполнении служебных обязанностей.
Apart from exchanging information, experiences and technologies, and providing advice to FAO and governments on priorities and programmes, the TC and EFC help develop regional inputs to the global forest dialogue. Помимо обмена информацией, опытом и технологиями и оказания консультативной помощи ФАО и правительствам относительно приоритетов и программ, КЛ и ЕЛК содействуют внесению регионального вклада в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов.
Following the World Economic Forum in Davos in January 2005, UNHCR convened a Council of Business Leaders, whose tasks will include providing advice on strategic engagement with the corporate sector and building networks to assist the Office in maximizing sources of financial and other support. После Всемирного экономического форума в Давосе, состоявшегося в январе 2005 года, УВКБ созвало Совет ведущих предпринимателей, задачи которого будут заключаться в предоставлении консультативных услуг по вопросам стратегического вовлечения корпоративного сектора и в развитии сетей для оказания содействия Управлению в максимальном увеличении источников финансовой и другой поддержки.
A senior humanitarian affairs officer will provide advice on humanitarian issues to the Resident Coordinator and support the United Nations country team in drawing up humanitarian contingency plans for the future. Старший сотрудник по гуманитарным вопросам будет консультировать Координатора-резидента по гуманитарным проблемам и оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке чрезвычайных гуманитарных планов на будущее.
In its projects, UNODC provides advice on: (a) drafting and revising relevant legislation; (b) establishing and strengthening specialized departments/ units; and (c) the collection and analysis of data. В своих проектах УНПООН предоставляет консультационные услуги по следующим вопросам: а) разработка законопроектов и пересмотр соответствующего законодательства; Ь) создание и укрепление специализированных департаментов/подразделений; и с) сбор и анализ данных.
These bodies can have advisory and promotional functions, such as collection and dissemination of information and analysis and of advice on legislation, policy implementation and monitoring of action plans. Эти учреждения могут быть наделены консультативными или практическими функциями, как, например, сбор, распространение и анализ информации или же консультирование по вопросам законодательства, осуществление политики и контроль за выполнением планов действий.
From 29 November to 3 December 2004, OHCHR joined with UNODC and OAS/CICTE on a mission headed by CTC to Paraguay to provide advice on draft counter-terrorism legislation. С 29 ноября по 3 декабря 2004 года УВКПЧ вместе с УНПООН и СИСТЕ/ОАГ участвовало в возглавляемой КТК миссии в Парагвай с целью оказания консультативных услуг по вопросам разработки контртеррористического законодательства.
The United Nations Office on Drugs and Crime, within the framework of the Global Assessment Programme on Drug Abuse and other programmes, is providing advice in this regard. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставляет рекомендации по этим вопросам в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками и других программ.
The costs of legal and tax advice during this phase will be high: the banking consortium and UN/ECE will need the backing of a renowned international specialist law practice. Этот этап будет сопряжен с расходами в связи с необходимостью проведения консультаций по правовым и фискальным вопросам: банковский консорциум и ЕЭК ООН должны будут прибегнуть к помощи имеющей высокую репутацию международной специализированной группы юристов.
The Office will reinforce the provision of specialized substantive expertise and normative policy advice to Governments and intergovernmental bodies concerning accession to and implementation of the Conventions and the Protocols. Управление активизирует свои усилия по предоставлению правительствам и неправительственным организациям услуг экспертов по вопросам существа и консультаций по вопросам политики и нормативной практики в связи с присоединением к конвенциям и протоколам и их осуществлением.