Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The High-level Advisory Board on Sustainable Development, composed of eminent persons serving in their individual capacities, was established in 1993 to provide advice to the Secretary-General on sustainable development issues. Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию, в состав которого входят видные деятели, выступающие в своем личном качестве, был учрежден в 1993 году для консультирования Генерального секретаря по вопросам устойчивого развития.
The Centre, reporting directly to the Under-Secretary-General for Political Affairs, is responsible for the provision of advice to the Secretary-General in the discharge of his responsibilities for disarmament. Центр, отчитывающийся непосредственно перед заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, отвечает за консультирование Генерального секретаря при выполнении им своих функций в области разоружения.
Assistance has included advice on adjusting national laws, policies and infrastructures to implement the requirements and objectives of all the international drug control conventions, particularly the 1988 Convention, as well as training judges, prosecutors and investigators to apply the new laws effectively. Эта помощь включает консультации по вопросам корректировки национальных законов, политики и инфраструктур в целях выполнения требований и задач всех международных конвенций о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1988 года, а также подготовку судей, прокуроров и следователей в целях эффективного применения новых законов.
The development of European countries' cooperation in the fields of Transport and the Environment includes personnel exchange and scientific cooperation, extension of technological and institutional infrastructure, business administration, management and investment advice. Развитие сотрудничества европейских стран в области транспорта и окружающей среды предполагает обмен кадрами и научную кооперацию, расширение технологической и институциональной инфраструктуры, осуществление хозяйственной деятельности, консультирование по вопросам управления и инвестиционной деятельности.
The subregional development centres have been strengthened to enable them to serve as full operational arms of ECA, delivering policy advice and undertaking operational work for member States and subregional intergovernmental organizations. Были укреплены субрегиональные центры по вопросам развития, с тем чтобы они могли выступать в качестве полноценных оперативных органов ЭКА, предоставляя консультативные услуги по вопросам политики и осуществляя оперативную деятельность в интересах государств-членов и региональных межправительственных организаций.
e. Planning and provision of advice on operational mine-clearance matters and development of policies and procedures for mine clearance in field missions; ё. планирование мероприятий и представление рекомендаций по оперативным вопросам разминирования и разработка политики и процедур, касающихся разминирования в рамках осуществления полевых операций;
A clearer balance should be established between the role of the secretariat as a servicing body and its role as a provider of technical assistance and policy advice to Member States (para. 42). Необходимо добиваться установления более точного равновесия между функциями секретариата как обслуживающего органа и его ролью как органа, занимающегося оказанием технической помощи и разработкой рекомендаций по вопросам политики для государств-членов (пункт 42).
One Logistics Officer (P-3) is requested for the provision of logistics advice on the contingent-owned equipment and self-sustainment proposals of troop contributors for UNMIK and other new and expanded missions. Один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-3) испрашивается для выработки рекомендаций по вопросам материально-технического обеспечения в связи с предложениями стран, предоставляющих войска для МООНВАК и других новых и расширенных миссий, касающимися принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения.
The Office provides advice on legal issues relating to the mandates of UNMIK and UNTAET and on the establishment of civil and transitional administration in Kosovo and East Timor, respectively, as well as on the conduct of their activities. Управление оказывает консультативную помощь по правовым вопросам, связанным с осуществлением мандатов МООНК и ВАООНВТ, созданием гражданской временной администрации в Косово и Восточном Тиморе соответственно, а также с осуществлением их деятельности.
The Committee encourages the Department to take a leading role in the provision of advice for the development and improvement of departmental Web sites at Headquarters and offices away from Headquarters. Комитет призывает Департамент взять на себя ведущую роль в предоставлении консультативных услуг по вопросам разработки и совершенствования департаментских ШёЬ-сайтов в Центральных учреждениях и в организациях за их пределами.
This approach would provide a consensus document to be used in policy advice to countries to strengthen their capacity for the design and implementation of macroeconomic policies consistent with employment-intensive growth and poverty reduction; На основе такого подхода должен быть разработан консенсусный документ, который должен использоваться для вынесения странам рекомендаций по вопросам политики в целях укрепления их потенциала в области разработки и осуществления макроэкономической политики, которая должна соответствовать трудоемкой модели экономического роста, способствующего сокращению масштабов нищеты;
Advisory function, to provide confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline Консультационная функция: консультирование и информирование сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам, включая организацию линии помощи по этическим вопросам по телефону
Regional and subregional organizations have become actively involved in furthering the implementation of the Programme through a variety of activities, including research, provision of policy and other technical advice to member States and coordination of implementation at the regional level. Региональные и субрегиональные организации активно содействуют осуществлению Программы с помощью проведения различных мероприятий, включая научные исследования, консультирование государств-членов по вопросам политики и другим техническим аспектам и координацию процесса осуществления на региональном уровне.
The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП.
In its supportive capacity, the work of the Office of Legal Affairs encompassed research and opinions on private and public international law; advice and services related to peacekeeping operations; and guidance to numerous subsidiary organs. Что касается опорной функции Управления по правовым вопросам, то его деятельность охватывала проведение научных исследований и вынесение консультативных заключений по вопросам международного частного и публичного права; предоставление консультаций и оказание услуг в связи с операциями по поддержанию мира; и снабжение руководящими указаниями многочисленных вспомогательных органов.
Accordingly, he wished to convey to the Secretariat his delegation's disappointment at not receiving the information that it had sought and requested the Secretariat to inform the Committee as soon as possible of the advice provided by the Office of Legal Affairs. Соответственно, он хотел бы сообщить Секретариату о разочаровании его делегации по поводу отсутствия запрошенной ею информации и просит Секретариат информировать как можно быстрее Комитет о той рекомендации, которую вынесет Управление по правовым вопросам.
It would also enable the Office to achieve consistent and cohesive legal research and advice on all relevant legal issues and in the longer term would contribute constructively to the development of the jurisprudence of the Tribunal as necessitated by the growing tasks of the Unit. С учетом расширения задач Группы эта структура позволит также Канцелярии добиться последовательности и согласованности в проведении юридических исследований и обеспечит предоставление консультационных услуг по всем соответствующим правовым вопросам и в долгосрочной перспективе будет конструктивно содействовать развитию судебной практики Трибунала.
This would enable the Office to provide proper advice on all matters relating to the authorities delegated to the Head of the Centre and pertaining to the administration of the staff and financial rules and regulations. Это позволило бы канцелярии обеспечить должный уровень консультативных услуг по всем вопросам, касающимся полномочий, которыми наделен глава Центра и которые касаются руководства персоналом и финансовых правил и положений.
In a larger context, the Service is responsible for overseeing the implementation and provision of advice on interpretation of the mobility and hardship allowance, which is an important element in the remuneration of staff serving in peacekeeping operations. В более широком контексте Служба осуществляет контроль за выплатой надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, являющейся важным элементом вознаграждения персонала операций по поддержанию мира, и консультирует по вопросам толкования положений о выплате этой надбавки.
Since most inquiries relate to principles of law involved in pending or possible appeals and disciplinary matters, it is clear that as the volume of such matters increases, the number of inquiries or requests for legal advice on personnel matters increases proportionally. Поскольку большинство запросов касаются норм права в связи с находящимися на рассмотрении или возможными апелляциями или дисциплинарными вопросами, ясно, что по мере увеличения числа таких вопросов пропорционально будет возрастать и число запросов или просьб об оказании правовой консультативной помощи по кадровым вопросам.
The Advisory Committee requested the United Nations Administration to seek the advice of the Office of Legal Affairs in order to settle the question of the outstanding debt of UNITAR towards the United Nations. Что касается непогашения задолженности Института перед Организацией Объединенных Наций, то Консультативный комитет просит администрацию ООН запросить мнение Управления по правовым вопросам для нахождения решения.
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации.
On both occasions I was able to spend some time with the Board, giving them my views on issues and hearing their advice on the role of the Secretary-General, and the Secretariat, in the field of disarmament and related matters. З. В обоих случаях мне удалось провести с Советом определенное время, изложив его членам свои мнения по стоящим в повестке дня вопросам и выслушав их рекомендации относительно роли Генерального секретаря - и Секретариата - в области разоружения и смежных областях.
Various missions were also carried out to Egypt to consult with the Partnership Unit negotiating the Euro-Mediterranean Agreement and provide specific advice on the phasing-in of trade liberalization on industrial products, rules of origin, and technical barriers to trade. Кроме того, направлялись различные миссии в Египет для проведения консультаций с подразделением по вопросам партнерства, занимающимся проведением переговоров по заключению Евро-средиземноморского соглашения, и предоставления специализированной консультативной помощи по вопросам поэтапной либерализации торговли промышленной продукцией, правил происхождения и технических барьеров в торговле.
OHCHR had presented to other members of the Coordination Panel the preliminary survey on technical advice and assistance on issues covered by the Convention on the Rights of the Child, prepared under the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention. УВКПЧ представило другим членам Координационной группы предварительный обзор деятельности в области технического консультирования и помощи по вопросам, охватываемым Конвенцией о правам ребенка, который был подготовлен в соответствии с Планом действий по ускорению осуществления Конвенции.