Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
As with all its members, the Fund also continues to assist the affected countries through policy advice and technical assistance, as appropriate, to help them overcome remaining economic difficulties. Как и в случае со всеми своими членами, Фонд, при необходимости, продолжает помогать пострадавшим странам посредством предоставления консультационных услуг по вопросам политики и технической помощи, с тем чтобы оказать им содействие в преодолении сохраняющихся экономических затруднений.
On such technical matters, the Committee, in accordance with the guidelines for the conduct of its work, has also sought the advice of independent experts. По таким техническим вопросам Комитет, придерживаясь руководящих принципов в отношении порядка своей работы, запрашивал также мнение независимых экспертов.
The United Nations Development Programme (UNDP) is providing the Government with advice on policy and financial assistance for capacity-building in the economic and social sectors. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет правительству консультации по вопросам политики и финансовую помощь для создания потенциала в экономическом и социальном секторах.
On the advice of the Centre's International Advisory Committee on Domestic Violence, a training programme for judges and other senior justice officials has been developed. По рекомендации Международного консультативного комитета по вопросам насилия в семье Центром разработана учебная программа для судей и других старших сотрудников органов системы правосудия.
Later, the League of Nations created an Advisory Committee on Traffic in Opium and Other Dangerous Drugs to provide advice on drug-trafficking issues and to develop related international legislation. Впоследствии Лига Наций учредила Совещательный комитет по торговле опиумом и другими опасными лекарственными веществами для подготовки рекомендаций по вопросам оборота наркотиков и разработки соответствующего международного законодательства.
On all other matters, the Governor is required to consult with, and act on the advice of, the Executive Council. По всем другим вопросам губернатор должен консультироваться с Исполнительным советом и действовать в соответствии с его рекомендациямиЗ.
Intensive efforts were being made to monitor activities and that UNICEF was planning to cooperate with the United States Centers for Disease Control and Prevention regarding technical advice in this area. Он сказал, что предпринимаются активные усилия по контролю за соответствующими мероприятиями и что ЮНИСЕФ планирует сотрудничать с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике в Соединенных Штатах Америки по вопросам технического консультирования в этой области.
UNIDO would be a key partner in the development of industrial activities, providing advice on quality, product design, markets and consumer preferences. ЮНИДО будет основным партнером по разработке мероприятий в области промышленности, консультирования по вопросам качества, проектирования изделий, доступа на рынки и особенностей потребительского спроса.
There is also a need to coordinate forest-related policy advice and analysis, as well as the operational activities of various multilateral institutions, international organizations and instruments. Необходимо обеспечить координацию консультативных услуг и аналитических исследований по вопросам политики в области лесоводства, а также оперативной деятельности различных многосторонних учреждений, международных организаций и механизмов.
The advice of independent experts can lend substantial credibility to an arrangement and mechanism, and provide a sound scientific and technical basis for decisions on policy action. Совет независимых экспертов может придать значительный авторитет соглашению и механизму и заложить надлежащую научно-техническую основу для принятия решений по политическим вопросам.
Instead of expressing concern about unsubstantiated reports, the Canadian Government should cooperate with the Sudanese authorities by providing assistance and technical advice so that Sudan could continue its efforts to promote human rights. Вместо того, чтобы бить тревогу по поводу ничем не подкрепленных сообщений, правительству Канады следовало бы сотрудничать с правительством Судана, оказывая ему помощь и предоставляя консультации по техническим вопросам, с тем чтобы Судан мог продолжать свои усилия по поощрению прав человека.
It added that the process could assist by providing advice to a Party individually or Parties collectively on the interpretation or application of the relevant provisions of the Convention. Она добавила, что процесс мог бы обеспечивать консультирование Сторон на индивидуальной или коллективной основе по вопросам интерпретации или применения соответствующих положений Конвенции.
Increasingly, they also provide human rights training and some legal advice to those seeking enforcement of their civil and political, social and economic rights. Они все более расширяют свою деятельность в деле образования по вопросам прав человека и оказывают определенные юридические консультации лицам, желающим обеспечить соблюдение своих гражданских, политических, социальных и экономических прав.
They provided EMPRETEC with policy advice and counsel; some of them also participated in business project implementation on a private or personal basis. Они дают советы и консультации по общим вопросам, связанным с осуществлением программы ЭМПРЕТЕК, и некоторые из них в своем личном качестве принимают также участие в реализации коммерческих проектов.
In cooperation with national Governments, technical advice has been provided on communication policies and systems, for example in Guinea-Bissau, the Central African Republic, Zambia and Cape Verde. В рамках сотрудничества с национальными правительствами в Гвинее-Бисау, Центральноафриканской Республике, Замбии и Кабо-Верде оказывались технические консультативные услуги по вопросам политики и систем коммуникации.
Provision of legal advice and legislative assistance Консультирование по юридическим вопросам и законодательная помощь
Requests are related to support and advice on privatization reforms, human resources development for industry professionals and supervisory authority staff, and the setting up of agricultural insurance schemes. Эти запросы касаются оказания поддержки и предоставления консультативных услуг по вопросам проведения реформ, связанных с приватизацией, развития людских ресурсов в плане подготовки специалистов в области страхования и персонала контрольных органов, а также создания схем сельскохозяйственного страхования.
In that regard, some stated that sound military advice to the Council would help to ensure that mandates were workable. В этой связи некоторые делегации отметили, что квалифицированное консультирование Совета по военным вопросам способствовало бы выработке реально осуществимых мандатов.
The Association also offers premarital counselling, sterilization, vasectomies and advice on infertility. Ассоциация дает также консультации для вступающих в брак, оказывает услуги по стерилизации и вазэктомии, а также предоставляет консультации по вопросам бесплодия.
The Department of Cultural Communities and Immigration assists immigrants through services for new arrivals, advice, and information on access to the labour market. Министерство по вопросам национальных культур и иммиграции организует прием новых иммигрантов, консультирует их и предоставляет им информацию о возможностях трудоустройства.
One implication of this has been the relative diminution of activities relating to provision of policy advice on poverty reduction strategies and strategy papers. Одним из последствий такого положения дел явилось относительное сокращение масштабов деятельности, связанной с оказанием консультационных услуг по вопросам политики в отношении стратегий сокращения масштабов нищеты и документов о таких стратегиях.
Provided legal advice and assistance to the Boards of Governors and Board of Directors, on the interpretation of the Bank's constitutive documents and by-laws. Представлял рекомендации и оказывал помощь по правовым вопросам Правлению и Совету директоров в связи с толкованием учредительных документов и уставных норм Банка.
WIPO had sent advisory missions, on request, to intellectual property offices in LDCs to give advice on modernizing management systems and streamlining administrative procedures. При получении запросов ВОИС направляла в такие службы в НРС консультативные миссии для дачи рекомендаций по вопросам модернизации систем управления и рационализации административных процедур.
We have sought legal advice on this from the Office of Legal Affairs which has been shared with the Permanent Mission of Cuba. В этой связи мы запросили у Управления по правовым вопросам юридическое заключение, которое было доведено до сведения Постоянного представительства Кубы.
The guidelines will contain iInformation about legal requirements and best practice advice. will be contained in the guidelines. Эти руководящие принципы будут содержать информацию о правовых требованиях и консультативные советы по вопросам наилучшей практики.